谷歌研製即時語音翻譯軟體 手機「同聲傳譯」不是夢

2020-12-24 中國日報網

    中國日報網消息:據英國《每日郵報》2月7日報導,谷歌公司稱他們正在研製一個電話軟體,幾乎可以即時為通話者翻譯不同語言的通話內容。

    這款手機基於現存的網頁及文件自動翻譯軟體,谷歌將會利用一個聲音識別系統來翻譯實時的對話。就和同聲傳譯一樣,這個軟體會自動收集談話的片段進行翻譯,而不是逐字翻譯。雖然這個聽起來像科幻小說,可是谷歌表示這種技術在幾年內就可以應用在手機上。

    然而,批評者指出,谷歌現存的文字自動翻譯系統就有許多語法錯誤。同時,語言學家懷疑語音識別技術是否能夠應付各種各樣的地方口音。

    谷歌翻譯服務部負責人弗朗茲表示:「我們認為語音翻譯應該在幾年內就可以基本實現了。當然,如果要讓它很順暢地工作,就需要一個精確度極高的翻譯和聲音識別系統。這就是我們目前在做的工作。」

    谷歌承認語音翻譯比文字翻譯挑戰性更大,但是他們稱電話可以通過「學習」個人的說話風格而適應用戶。

    不過,來自英國班戈大學的語言學名譽教授戴維·克裡斯特爾表示,語速與口音問題在語音自動翻譯中是不可克服的障礙,「目前沒有任何系統可以很好地解決這個問題」。

    (來源:中國日報網 蔡東海 編輯:劉純萍)

相關焦點

  • 免費實時對話翻譯軟體「翻譯君」上線 打造同聲傳譯般流暢快感
    免費實時對話翻譯軟體「翻譯君」上線 打造同聲傳譯般流暢快感 異國旅途中,語言溝通始終是困擾遊客的一大難題,找不到路、看不懂菜單、無法與當地人對話……很多外出遊玩的中國遊客都遇到過
  • 騰訊「同聲傳譯」翻譯君,讓你與外國人即時無障礙交流
    但是出國的時候就很尷尬了,如果別人問你:為了避免尷尬,就可以用「騰訊翻譯君」。這是一款由騰訊出品的實時對話翻譯軟體。翻譯君支持中、英、日、韓多門語言,具有語音、實時、精準、高效、易用、免費的特點,騰訊翻譯君app非常適用於境外旅遊、對外交流口語練習等情境,讓你體驗同聲傳譯般的流暢和快感。下面,跟著Cora領略一下,看看這款軟體好用的點在哪。
  • 同聲傳譯要失業?BBC推出計算機自動翻譯新聞服務
    中國日報網12月17日電(信蓮)據英國廣播公司(BBC)中文網12月17日報導,BBC正在試用一項「虛擬同聲傳譯」的新技術,為簡短綜合新聞提供不同語言的翻譯字幕,以及計算機生成的解說詞。這項「虛擬同聲傳譯」工具是由BBC「新聞實驗室」(News Labs)分部自行研發的。在現階段,所有自動生成的內容在播出前仍需經過BBC雙語記者的檢查和編輯。傳媒專家表示,大家對網絡翻譯服務比較熟悉,但同聲傳譯過去一直發展緩慢,而BBC的新嘗試將會令公眾受益。
  • 谷歌耳機:40國語言同聲傳譯超酷,可能取代翻譯這一職業
    在上個月初,發布了Pixel 2系列手機以及其他智能硬體,最令人期待的莫過於谷歌Pixel耳機了。這款耳機功能強大,據說是AirPods的最大對手,該耳機的最大亮點就是支持40國語言的同聲傳譯,如果該耳機體驗極佳,甚至會導致很多翻譯人員就此失業。
  • 騰訊翻譯App《翻譯君》加入重磅功能:同聲傳譯
    7月12日消息 去年11月,騰訊推了一款名為「翻譯君」的App。顧名思義該產品為一個翻譯工具,根據騰訊介紹,「翻譯君」是騰訊出品的實時對話翻譯軟體,目前支持中、英、日、韓四國語言。IT之家現在,這款應用迎來了重磅功能——同聲傳譯。也就是說,對著屏幕講話,「翻譯君」便可進行翻譯。
  • 同聲翻譯軟體來了,同聲翻譯們要小心了
    中英同聲翻譯的軟體都出來了,同聲翻譯們,你們的飯碗是不是要被搶了呢?等等,我們這裡說的具備實時語音翻譯技術的是SkypeTranslator翻譯器,它的中文預覽版正式在中國市場推出。這一產品的推出使中英文的實時語音對話成為可能。同聲翻譯們,你們先別哭,你得先了解下你的對手。它龐大的數據來自強大的機器學習平臺。SkypeTranslator通過記錄這些對話來分析對話文本並訓練系統更好地「學習」各種語言。在準備好的數據被錄入機器學習系統後,機器學習軟體會在這些對話和環境涉及到的單詞中搭建一個統計模型。
  • 出國必備 騰訊出了個翻譯App 能同聲傳譯
    今天,騰訊實時語音翻譯App——翻譯君,新上線了「同聲傳譯」功能,對著屏幕說話,就可以同時進行翻譯,邊說邊翻。
  • 搜狗錄音翻譯筆體驗:18國語言、同聲傳譯
    近期,搜狗推出了自家AI戰略落地的第二款硬體產品——搜狗錄音翻譯筆。這款產品採用了搜狗目前最新的技術,不僅支持對話翻譯,還能夠支持錄音速記和同聲傳譯功能。官方稱通過它所搭載的深度神經網絡機器翻譯,翻譯準確度可以達到90%,每分鐘可以做到400字識別。
  • 日本開發出可攜式同聲傳譯系統 手機有望成翻譯機
    日本《讀賣新聞》日前報導說,日本研究人員新開發出一種英、日語雙向同聲傳譯系統。這一系統可以應用於手機,有望使手機成為可攜式的翻譯機。開發這一系統的日本電氣公司(NEC)的研究人員說,計劃在數年內讓可用於手機的翻譯系統完成實用化。         新翻譯系統能夠識別5萬個日語單詞和3萬個英語單詞,適合於旅行時在旅館餐廳等需要簡單對話的場所使用。當使用者對著安裝了該系統的翻譯機說英語或者日語時,每說完一句話間隔1秒後,系統就能用文字和語音形式把語句轉換成另外一種語言。
  • 同聲傳譯被攻陷!谷歌發Translatotron直接語音翻譯
    今天,谷歌發布Translatotron語音翻譯系統,這是第一個可以直接將一個人的聲音從一種語言轉換成另一種語言,同時保持說話人的聲音和節奏的翻譯模型。 谷歌的新工具Translatotron捨棄了將語音翻譯為文本再返回語音的步驟,而是採用端到端的技術,直接將說話者的聲音翻譯成另一種語言。這使它能夠快速地翻譯,但更重要的是,能夠更容易反映說話人的語調和節奏。
  • 騰訊「翻譯君」App 上線重磅新功能:同聲傳譯
    首頁 > 應用 > 關鍵詞 > 翻譯君最新資訊 > 正文 厲害了!騰訊「翻譯君」App 上線重磅新功能:同聲傳譯 站長之家(ChinaZ.com) 7 月 13 日消息,「翻譯君」App 是騰訊出品的一款翻譯工具,於去年 11 月上線。
  • 谷歌翻譯軟體更新 新增實時口譯與鏡頭翻譯功能
    中新網1月15日電 據英國媒體報導,近日,谷歌的翻譯軟體新增了即時語音翻譯功能,使用者能將安裝有谷歌翻譯軟體的智慧型手機作為實時翻譯機使用。谷歌表示,更新過的谷歌翻譯手機軟體能自動辨認,並翻譯使用者口述的語言。報導指出,在更新之前,谷歌翻譯的手機軟體也能以語音輸入的方式進行翻譯,但是僅限於詞組翻譯,而不是實時翻譯。
  • AI翻譯機祭出終極大殺器:全自動同聲傳譯AI
    有人說它不好,一無是處,與手機上的翻譯app沒什麼兩樣;有人說它好,說它是語音AI應用,最佳的落地場景…  空談誤國,實幹興邦。伴隨著一路的喧囂,一家叫Langogo的公司,悄悄地推出了一項全新的功能——全自動同聲傳譯,此功能極大地提升了翻譯機的性能,就好比孫悟空得了定海神針,從此改名為齊天大聖,是一次真正的創新與顛覆。
  • AI 翻譯PK同聲傳譯不過是冰山一角
    一個 AI 翻譯產品做到翻譯精確至少需要攻破幾個難題:形式端,拍譯要攻克圖像識別,同聲翻譯要攻克語音識別;內容端,攻克文本語言分析、大數據。而這些,都遠沒有達到 AI 的階段,機器缺乏對視覺場景、聽覺場景、自然語言處理的常識判斷。翻譯行業本質上是一個人文行業,翻譯講究「信達雅」。
  • 同聲傳譯被攻陷!谷歌發布Translatotron直接語音翻譯系統
    讓說不同語言的人更容易地、直接地相互交流,這是語音到語音的翻譯系統(Speech-to-speech translation)的目的,這樣的系統在過去幾十年裡取得了不錯的進展。  今天,谷歌發布Translatotron語音翻譯系統,這是第一個可以直接將一個人的聲音從一種語言轉換成另一種語言,同時保持說話人的聲音和節奏的翻譯模型。
  • 同聲傳譯成為歷史!這款耳機可以實時翻譯
    【TechWeb報導】每次大型會議,主辦方重要準備大量同聲傳譯設備,並且準備現場翻譯人員。出國的時候也是,如果對語言不熟悉還要準備翻譯設備、字典甚至僱傭翻譯人員,總之非常不方便。現在美國一個初創公司Waverly Labs開發出一款叫作Pilot的耳機,這個耳機具備實時在線翻譯功能。
  • 語音翻譯軟體Skype Translator實測:Are you OK亮了
    微軟前不久開放了旗下即時翻譯軟體Skype Translator的試用,但凡是Win8.1或者Win10預覽版的用戶,都可以在商店裡下載到(下載地址)。按照介紹,Skype Translator的語音翻譯目前支持英語、西班牙語、義大利語和漢語普通話。那麼實際效果如何呢?
  • 翻譯資格備考:同聲傳譯學習技巧
    如何學習同聲傳譯   隨著經濟全球化的發展,國際交往越來越多,對專業翻譯,特別是同傳譯員的需求也越來越多。不少外語專業畢業的學生都希望能在這方面接受一些專業訓練。以下介紹幾種提高口譯專業水平的途徑。
  • 西安同聲傳譯翻譯及設備租賃的發展前景
    在陪伴螢屏上翻譯官喜怒哀樂的同時,人們也將目光投向「同聲傳譯」(簡稱「同傳」)這一神秘職業。同傳,指譯員在口譯過程中,持續同步地為聽眾提供翻譯。因門檻高、壓力大,同傳譯員常被貼上「多金」「早衰」等標籤。這是現實,還是迷思?記者特地採訪了一名國內資深英語同傳。
  • 這個翻譯軟體只有一個功能,但卻能當語音翻譯機用!
    說起翻譯軟體,不需要的時候完全無感只覺得它浪費手機內存,真正出國的時候看著滿大街的外文,才會發現自己那點破外語完全不夠用,手機裡的翻譯軟體才是落水時抓住的浮木,完全離不開啊~~因為每一款翻譯軟體的側重點都不同,小編強烈建議大家出國前要搜羅滿九宮格的翻譯