節後綜合症
快樂的假期已經過去了
小夥伴還在感嘆時間飛逝
已經有人盤算下一次的假期
假期裡的小夥伴也許過度放飛自我啦
會出現食欲不振,睡眠紊亂等
那這個狀態就是「節後綜合症」
今天我們就來聊一聊
它的英文表達方式吧!
01
Post-holiday blues
關於「節後綜合症」的比較正式的說法是:
Post-holiday syndrome/blues
Post-vacation syndrome/ blues
例如:
I’m suffering from the post-holiday blues. I can’t settle into work again.
我正在經歷節後症候群,沒辦法再安心工作了。
blue 形容人的心情很沮喪,憂鬱。節後回到工作崗位上周身不爽的感覺,正好可以用「back-to-work blues" 來貼切的表示。
此外,表示節後症候群還可以用:
holiday depression
blues和depression都表示「憂鬱」。
那麼節後綜合症的症狀有以下說法:
irritable /ˈɪrɪtəbl/ 易怒的
fatigue /fəˈtiːɡ/ 疲倦的
highly distractible 注意力難集中
lack of appetite 食欲不振
helplessness 無助感
02
Weekend lag
weekend lag 周末時差
Monday blues 星期一綜合症(每周一次…)
Monday morning meetings are so rough. It's only 9 in the morning but I feel like it is 9 PM. That's a serious case of weekend lag.
周一早上的會議真痛苦啊。雖然現在是早上9點,可我覺得好像已經是晚上9點了。嚴重的周末時差反應啊。
這個短語來自時差:
jet lag 時差(飛行時差反應)
time lag 時差
Jet lag is caused because the body clock does not readjust immediately to the time change.
時差是因為生物鐘沒有立即適應時間的改變而引起的。
Post-party blues 派對綜合症(派對結束後的失落心情)
New employee apathy/Freshman apathy 新人綜合症(剛入職場諸多不習慣)
Spring fever 春困
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——