儘量別說「Can you speak Chinese」!特別不禮貌!

2021-03-01 新概念英語第一冊

很多時候,大家會在國外比較有名的景點碰到一些亞洲人,當你不確定他是不是中國人時,很有可能直接對著人家來一句:Can you speak Chinese?

但其實這句話是不太禮貌的,因為這句話直譯就是「你能說中文嗎?」帶有質疑別人具不具備講中文的能力在裡面,老外多少也會覺得不舒服。一般老外在拿不準別人是不是以某種語言為母語時,更多使用的是「do」這個詞,所以如果碰到這種情況,我們這樣問會更好一點:「Do you speak Chinese?」

當然,如果你確定對方是會講中文的,而你用別的語言跟他交流起來又很困難,也可以比較委婉地問「Could you speak Chinese?」,這樣也是比較禮貌的。

不管是任何一門語言,都要注意講話的技巧,有時候雖然你想表達的意思一樣,但用詞若不合適,也是很容易惹怒別人的,比如下面的這幾種情況:

拒絕別人的時候

拒絕別人時,尤其是這種可能會使對方失落、遺憾的情況,老外會更謹慎,更委婉,更禮貌,絕非簡單粗暴「潑冷水」而是恰到好處的「秀溫柔」。

直接型

就是比較直接明了地表達自己的想法,但又不失禮貌。

1. I don't feel like...

我沒有很想要.

-You wanna have a drink with me?

-Ummm, I don't feel like drinking tonight.

2.(I think)I'm good.Thank you.

去商店,服務員問你有什麼需要幫忙:

-Can I help you?

-I'm good. Thank you.( 我自己隨便看看)

委婉型

1.在別人的盛情邀後,但又不得不拒絕時,一定要表示感激之情或抱歉,展現出來你很想接受,但由於一些別的原因不得不拒絕,從而博取對方的理解。

I'd love/like to but...

如:-Come and join us!

-I'd love to, but I have to go.

2. 發好人卡,表示贊同對方的提議或邀請,但是有事情實在去不了。

That sounds great, but I'm so busy right now.

3. 先感謝對方邀請,然後提出你不去的理由,會顯得很有禮貌。

Thanks for asking but I have to work overtime tonight.

4. 實在難為情,可以先說抱歉再說出具體理由,這樣對方更加理解。

I am so sorry I can't come that day. I will leave for Beijing.

please不是禮貌的請求!

我們總覺得有了"please"(請),就會很禮貌了,然後事實並不是這樣子滴,它的位置很重要呢!

句首的「please」 (最不禮貌)

中間的「please」(比較禮貌)

句尾的「please」(最禮貌)

如, 」Please suggest someone to advise me how to do this? 這該怎麼辦?你必須推薦一個人幫我出個主意?還有我們常說的「please sit down」都是很不禮貌的說法,那該怎麼說呢?

禮貌表達:

Could you suggest someone to advise me how to do this?

這該怎麼辦?你能不能推薦一個人幫我出個主意?

Have/Take a seat, please! (非常有禮貌)

You'd better不是友好提建議!

You'd better在我們上學的時候,學到的是給別人建議,聽起來婉轉,客氣,但在口語中,其實是生硬的要求,命令,用在上級批評下屬,警察審問犯人,或是帶命令口吻的事情,語氣不是很禮貌,表示你該做的事。類似的You should...也不是禮貌的表達!

You'd better stop this empty talk.

你這些空話還是收起為好。

禮貌提建議:

Perhaps we could…

也許我們應該...

It would be better...

這樣會更好...

It might be better for you...

這樣可能會對你更好...

It would be better to go for a walk than stay at home all alone.

與其坐在家裡發悶,不如出去走走。

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

精彩推薦

相關焦點

  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?
    can you speak Chinese為什麼不禮貌因為在英語中,雖然can表示能的意思,但是can you speak Chinese的語氣並不是非常友好。雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?
  • 「你會講中文嗎」可千萬不能說「Can you speak Chinese」!太尷尬
    「你會講中文嗎」用英語說不就是:Can you speak Chinese?雖然,這句在語法上是正確的,但是卻是非常典型的中國式英語表達,也是非常不禮貌的為什麼「Can you speak Chinese」不禮貌?雖然我們以前學的「能不能」,就是用can但是這樣說帶有質疑別人具不具備講中文能力的意味,老外多少會覺得不舒服。
  • 「請大聲一點」千萬別用 「 Can you speak loudly? 」
    疫情讓大家不出國、不出門,視頻會議(Con-call)比以往更頻繁。 Mark第一次主持Con-call,會議開始前先點名,他就說:I』d like to call names.話一出口,突然一片安靜,沒有人回應。
  • 請人幫忙別再說「Can you help me?」 這些表達讓你更有禮貌!
    這個表達, 可以說是中國人求助時的萬能金句!但是,如果你經常說這句話,在歪果仁心裡很可能已經認定你是個沒禮貌的人咯!「Can you help me」 按字面意思的確是 「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌。
  • 千萬不要和老闆說Could I speak to you!小心被開除!
    前幾天視頻小哥毛毛戰戰兢兢地走進老闆辦公室,想和老闆談一下漲薪的事,於是他說:"Could I speak to you"?老闆遲疑了一下說:"Sure"!毛毛就開始說了,然後老闆說:"Sorry I'm busy now. I'll talk to you later."毛毛以為老不願意給他漲薪,其實,他是說錯了一句話?你們知道哪裡錯了嗎?看完今天的文章你就明白了!  01  和老闆談一下  不能說speak to  為什麼?
  • 千萬不要接起電話就問別人 "Who are you?"!真的不禮貌!
    在電話裡詢問對方是誰,比較禮貌且口語化的表達有:Who's this?打錯時當對方打錯時,你可以說:I'm afraid you've got the wrong number.Sorry. I think you've dialed the wrong number.如果是你打錯電話時則可以這樣說:Oh, I'm sorry. I have the wrong number.
  • you can you up no can no bb什麼意思 you can you up是什麼梗
    you can you up no can no bb什麼梗?具體翻譯,你行你上啊, 不行別逼逼!中國式英語,老外也讚不絕口啊 you can you up!  you can you up no can no bb什麼意思?這大概是只有中國人能夠看懂的句式了吧,雖然全是英文,但其實都是中國句式的語法,下文有詳解。
  • 自信說英語的技巧 Techniques to Speak English with Confidence
    In this lesson you can learn how to sound more confident when you speak English.你好,我是Gina,歡迎來到牛津大學在線英語。在本節課程中,你將會學習,當你說英語的時候如何聽起來更加自信。
  • 在雅思口語考試中自信地說英語 Speak English Confidently
    Next time you speak English, just before you speak, you press your thumb, and that whole feeling comes back of happiness, confidence and you speak confidently.按壓你的拇指會定住這種感覺。
  • 怎樣講英語才算有禮貌
    怎樣說英語才算有禮貌?各位小夥伴們小心Chinglish毀了你在老外心中的美好形象!中文裡,我們有話直說,有時也許不會那麼沒禮貌,比如:我想要一杯咖啡。可是,如果把這句話直接說成英語就不太客氣了!英語裡都有哪些能讓你彬彬有禮的小技巧。一起來看看吧!
  • 人教七年級下冊Unit 1 Can you play the guitar教案知識點語法點
    can 的用法口訣:can是用來表能力,不與行動相分離.不管主語如何變, can的模樣永不變.只要出現情動can,動詞原形後面站.一般疑問can提前,否定can後not添.2b4.What sports can you play?
  • 「說話講禮貌」別說「speak politely」,這一表達更高級!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——說話講禮貌, 很多朋友都會說「speak politely」但是我們今天學習一個更高級、地道的表達:keep a civil tongue
  • 英語中不同種類「說」的區別(say, tell, talk, speak)
    埃姆愛雜談,全領域感悟分享英語中,關於「說」的表達有很多詞 ,而且這些詞都是英語初學者經常會見到的高頻詞,他們是這麼的相似。那麼,大家能否知道它們之間到底有什麼不同呢?在什麼情況下,用哪個詞是最準確的呢?
  • 小學英語《What can you do》說課稿
    Today my topic is 「Unit 4 What can you do?」Students can master the new sentence patterns 「what can you do」 and 「I can sing English songs」.
  • 接電話千萬別問 Who are you?真是太沒禮貌啦!
    大家可能第一時間都會想到:Who are you?不過,在歪果仁眼中,這一表達其實是非常粗魯、不禮貌的。打電話如果聽到對方問:Who are you?就好像聽到對方扯著嗓子吼道:「你他丫誰呀?」那麼為了禮貌表達,我們在電話裡的詢問「你是誰」,一般可以說:1. Who is this?在許多外國人眼中,Who is this 是最簡潔和最合理的表達之一,而且不含冒犯他人之意,是個禮貌性表達。
  • 情態動詞can/could的用法
    It can be him.He's much taller.can用於否定句中,表示推測。例:Could he still be alive after all this time?could用於疑問句中,表示推測,這裡不表示時態。
  • 英語中的「說」speak,talk,say,tell的用法(動詞辨析15)
    speak「講話、發言、演說」,後面跟人做賓語要加介詞 to, speak 作及物動詞時後面跟各種語言;Can you speak French? 你會說法語嗎?Who will speak at the meeting? 誰將在會上發言?
  • 如何禮貌得體地用英語打電話?
    你說:我討厭下水,不學。結果15歲時一位你喜歡的異性邀請你去遊泳,你因為不會遊泳而錯失良機。15歲時老師讓你多讀好書。你說:浪費時間,不讀。結果18歲時當你的同學都在熱烈討論《雙城記》時,你只能揮揮手躲在一旁觀望。18歲時有人建議你學PS。你說:派不上用場,不學。