四六級奇葩神翻譯,網友:看完我「笑跪」了

2021-01-19 百知大學校園君

四六級奇葩神翻譯,網友:看完我「笑跪「了

四六級考試結束有一段時間了,每年四六級考試總會出現一批翻譯和寫作奇葩級的人物。考試結束之後,同學們又開始「吐槽式狂歡」了。一些腦洞大開、八竿子打不著的神翻譯也已經出爐,絕對能讓你笑跪。快來隨小編一睹為快吧!

回望過去,2017年的的四六級翻譯也是讓人樂翻了天呀!這些翻車大佬的「光榮記錄」,可見一斑。

雲海:chu yu xun's boyfriend(楚雨蕁的男朋友,小編懷疑這位同學《一起來看流星雨》看多了)

纜車:sky bus 或 lazy car(空中車或懶車,這車可真夠「懶」)

叩頭:let you head duang duang on the ground(讓你的頭在地上「DuangDuangDuang」)

開水:open water(開水?「開」水?我們說的不是一個意思?)

皇宮:big house bulingbuling(大房子布靈布靈的就是皇宮了?)

國寶:Chinese baby(國寶?中國的寶寶?)

枸杞:dog up(狗起?枸杞?我服!)

溫泉:gulugulu water(溫泉?咕嚕咕嚕的水就是溫泉了)

不孕不育:make love everyday but no baby(這個,我沒法接,天天XXX,但是沒有寶寶,不孕不育的神翻譯)

怦然心動:make my heart pengpengpeng(讓心砰砰砰就是怦然心動咯)

改革開放:China go out(改革開放?中國走出去?)

相交點:banana point(這個香蕉點我給滿分)

淡水湖:egg water lake(淡水湖?不存在的,」蛋「水湖神翻譯)

機動車:exciting cars(機動車?激動的車?)

一言既出駟馬難追:one word go ,jiajiajia(一言出,駕駕駕?原來還能這樣翻譯)

估計老外看到是一片蒙圈的狀態。觀2018年下半年英語四六級考試,剛過去不久呢!你還記得翻譯的題嗎?只要你參加了,我想你肯定還記得。

饅頭:momo(饅頭≈饃饃?)

共享單車:Ofo mobike(這個ofo都用上了,看來真是小黃車的忠實粉絲呀)

太湖面積:the S of the Tai lake(等等,這個S是數學中的面積吧?還能這樣用?)

還記得四級作文題:the challenges of staring a career after graduation

可是偏偏有些粗心的同學把「careee」(職業生涯)看成了「cancer」(癌症)作文全程都在分析大學生畢業後如何對抗癌症了;也有的同學把challenges看成了changes,人家讓寫挑戰,而自己整片都在說改變,巧妙地避開了正確題意……

看完這些你是不是都笑出了八塊腹肌,臉部僵硬了呢?

如果還有同學發現自己身邊其他的奇葩,歡迎大家評論!大家也可以分享下你的四六級考試各種感悟,小編願意和你一塊分享哎。

相關焦點

  • 大學四六級「神翻譯」,溫泉的英文究竟是什麼?花式答案笑哭網友
    二就是避免高校學習高峰,每年到四六級考試前夕,學校圖書館都爆滿,千金難求一座位,大一不允許報考四六級,也就減輕一部分壓力,給大二大三的師哥師姐提供更多的學習空間。三就是提高四六級的通過率,有些學生剛上大一,沒有把學習放在心上,到了大二正式進入學習狀態,這個時候著手準備英語四六級考試,通過率更高。
  • 大學英語四六級再現「神翻譯」,笑到肚子疼,考生表示很無奈
    除了重要之外,每年考試之後,總會有很多學生吐槽難度,當然也會出現很多「神翻譯」,每年都有,真的是笑趴了很多人,讓人忍俊不禁。盤點大學英語四六級那些「神翻譯」1、溫泉 神翻譯:Gulu gulu water或者 the water not too hot and not too hot2、淡水湖 神翻譯
  • 四六級考試神翻譯又來了!笑出腹肌
    今天,全國大學英語四、六級考試結束。多條關於四級的討論話題被刷上了熱搜榜。又有很多神翻譯橫空出世。據悉,今年四級翻譯題目分別為剪紙、燈籠和舞獅。網友「二次元神譯」就變成了「lion cosplay」。上面這些好歹意思沾邊,下面的不是剛從動物園嘉年華出來,就是用「生命」在舞獅。
  • 四六級神翻譯笑到飆淚 你是什麼花?網友:沒錢花!
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文四六級神翻譯笑到飆淚 你是什麼花?網友:沒錢花!   來一起看看四世同堂正確翻譯,可以是:four generations under one roof,如果翻成一句話,也可以是:Four generations live under the same roof。
  • 萬象丨那些年的四六級神翻譯
    一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕不參加四六級英語考試都不知道自己有當段子手的潛質吧?來看看,四六級考場上都是怎麼天馬行空的北京烤鴨北京烤鴨雖然好吃但是同學們會寫嗎?beijing gaga?火鍋是hotpot熱騰騰的可以用steaming「熱騰騰的火鍋」就是steaming hotpot四世同堂「四世同堂」估計同學們看見這四個字都徹底蒙圈了這個讓老舍先生告訴同學們吧四世同堂:four generations under one roof咳咳~看了這些神翻譯
  • 四六級翻譯又翻車!霸屏熱搜的翻譯到底有多奇葩
    之後,「四級答案」等多個和四六級有關的話題衝上微博熱搜。 聊起神翻譯,看完2019下半年,再來回顧2019年上半年考試,也是讓人笑出腹肌!
  • 英語四六級又出先神翻譯,原諒我放蕩不羈的笑聲
    笑死,四六級神翻譯~ 四六級考試已落下帷幕,結果剛考完試,熱搜就上班了,大學英語四六級神翻譯,已經在微博等平臺上熱傳,網友直呼,這屆考生簡直太逗了
  • 網友神翻譯疑難單詞 眾多圍觀者「給跪了」
    不過高手在民間,網友們旁徵博引,倒是給出了不少神翻譯,其中學霸網友的「律詩版」翻譯更是讓眾多圍觀者「給跪了」。  中文翻譯講究信、達、雅,不少網友都在雅字上做文章。好在中文博大精深,古文裡「刨出」幾個詞、幾句詩來,翻譯就很傳神。比如「一種讓人不停向外張望看有沒有人來的期待感」因紐特語,有網友就援引了《詩經》中的「乘彼垝垣,以望復關」,文化底蘊很是深厚,而形容樹葉間漏下陽光翻譯成「葉影映日」,聽著也挺雅致。  在翻譯中網友們也發現,說這11個單詞「無解」,似乎也有些誇大。
  • 那些笑到嘔吐的四六級神翻譯
    聽說曾經的英語四六級考場上出現了許多意想不到的翻譯,讓人笑到嘔吐...果然段子手在民間,來看看這些神翻譯你熟不熟?泰山雄偉壯觀Mountain Tai is wa oh…怦然心動make my heart peng peng peng請你幫我拍張照please give me ka ka ka(善用擬聲詞的各位同學,這想像力,小編敗了...)
  • 四六級神翻譯又上熱搜,網友爆笑對答案
    本文轉載自中國日報雙語新聞(ID:Chinadaily_Mobile) 又到了每年圍觀四六級大型翻車現場的時刻…… 12月14日,2019年下半年全國大學英語四、六級考試結束,隨後,「四級答案」等多個和四六級有關的話題衝上微博熱搜。
  • 今年四六級神翻譯
    每年的四六級考試,都堪稱一場高手雲集的段子手大賽,今年也不例外。在剛剛過去的周末,四六級考生們貢獻了大量且嶄新的神翻譯,毫不誇張的說,可以讓大家笑到2020結束了...-03-菜怎麼翻譯?乾飯的時候一個個都很有精神,翻譯的時候,就只剩菜了...正確翻譯:dish,course都可以,記住才能更好地乾飯!
  • 四六級的考試成績出來了,面對這些神翻譯,網友:實力硬核
    今天是很多高校學生的大日子,因為四六級成績公布了。為了及時查詢四六級的成績,無數大學生都放棄了平常養成的好習慣,只為能在考試成績出來的第一時間查到分數。然而,場景卻是讓人不忍直視。有的考生為了查成績,放棄了堅持幾年的午睡習慣,結果還是沒有過六級。
  • 熱乎的四六級考試神翻譯出爐!今年的考生太有才啦
    熱乎的四六級考試神翻譯出爐!六級開考對於許多大學生來說這是一個非常重要的日子對於大學生而言英語四、六級考試不僅是大學期間最需要通過的考試之一更是秀腦洞檢驗自己英語水平的重要手段四六級考試剛剛結束多個和四六級有關的話題就衝上微博熱搜
  • 四六級神翻譯!
    四六級考試已經結束了但你們留在試卷上的神翻譯還在承包著我們的笑點又到了我最愛的環節一起來看看今年的四六級神翻譯!你貢獻了幾個笑點?四世同堂篇四世同堂:four generations under one roof神翻譯:A family have grandfather father,son,
  • 那些年的四六級神翻譯
    距離下半年的四六級英語考試只剩一天了 一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕 不參加四六級英語考試 都不知道自己有當段子手的潛質吧?
  • 四六級再現神翻譯,北京烤鴨秒變 Beijing gagaga……
    今年的四六級考試,比以往時候都來得更晚一些,受疫情影響,原本6月份的四六級考試,延期並分為7月和9月兩次舉行。上周六,緊張又刺激的四六級終於結束了,同學們先刷出了一堆「五星好評」↓↓不過,今年的英語四級有點餓~四級考試剛結束,話題#四級翻譯喝酒喝茶吃烤鴨#就衝上了熱搜↓↓↓
  • 看完00後的四六級英語神翻譯,8090後笑掉了big褲衩
    雖然這些#四六級震驚中外神翻譯# 對閱卷老師來說,是一場身心折磨 但對不嫌事多的網友來講 今天就來和文字君一起瞧瞧 00後大學生腦補的當代中普英語 作為詞彙量貧乏的過來人 文字君曾有過個不成熟的概括 總體來說,「四六級土味譯法」共有三類 分別是
  • 「神翻譯現場」話題衝上熱搜,奇葩的翻譯都在這裡
    前幾天,#神翻譯現場#話題衝上微博熱搜,各路網友積極討論那些電影、英美劇中的奇葩翻譯。就問這年頭,還有誰沒有看過那麼幾部來自野生字幕君的翻譯劇作。這不,拆妹妹就來盤點一下那些令人哭笑不得的「神」翻譯現場。
  • 河南57萬考生考英語四六級 「神翻譯」考題引吐槽
    原標題:河南57萬考生考英語四六級 「神翻譯」考題引吐槽   12月20日,我省57萬多名考生考英語四六級。今年,六級考試的翻譯題讓不少考生暈了。   據了解,讓學生頭疼的翻譯題是「傳統中國畫」,尤其是「男人在耕耘收割,婦女在織布縫衣」等對稱式的語句。
  • 11個單詞無法翻譯? 中文博大精深網友"給跪了"
    原標題:網友神翻譯疑難單詞   「水面上月亮留下道路一般的倒影」這是瑞典語「MANGATA」的意思,要翻譯成中文,你能找到對應的詞語嗎?近日,有網友總結出了「11個無法翻譯的外語單詞」,這些單詞來自不同的語種,有的形容一種感覺或狀態,有的描述的是一種美景,乍一看都無法用一兩個漢語詞來說清楚。