原標題:中國傳統文化之有趣的十二生肖英語表達
不知不覺中,2019年已經來啦!進入臘月,年味漸濃,農曆己亥豬年的腳步更加近了。據稱,在2019年2月5日至2020年1月24日之間出生的孩子都屬豬。
既然說到屬相,那你知道十二生肖用英語分別如何表達嗎?今天就跟著小天一起來學習吧!
事實上,對於十二生肖的英文翻譯,官方至今仍未有定論,民間也存在著眾多版本,故以下內容僅供大家參考。
十二生肖(Zodiac),又叫屬相,是中國與十二地支配以人出生年份的十二種動物,包括鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Hare)、龍(Dragon)、蛇(Snake)、馬(Horse)、羊(Sheep)、猴(Monkey)、雞(Rooster)、狗(Dog)、豬(Boar)。
1.鼠(Rat)
英語中用以比喻討厭鬼,告密者,密探,破壞罷工的人。
smell a rat感到不妙;感到有可疑之處
a rat race 激烈的競爭
rats desert a sinking ship 船沉鼠先逃(意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
2.牛(Ox)
英語中涉及「Ox」的表達方式並不多。
Ox-eyed形容眼睛大的人
The black Ox has trod on sb’s foot.. 表示災禍已降臨到某人頭上。
3.虎(Tiger)
除了老虎之外還指兇惡的人;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。
paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人
ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活
4.兔(Hare)
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。
make a hare of sb. 愚弄某人
start a hare 在討論中提出枝節問題
英語中有許多關於兔的諺語,如:
1. First catch your hare. 勿謀之過早(指不要過於樂觀)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hound. 不能兩面討好(指不要耍兩面派)。
5.龍(Dragon)
dragon指「兇暴的人,兇惡的人;嚴厲而有警覺性的女人。
在外國語言中,與「dragon」相關的英語表達多數含有貶義。如:
dragon's teeth相互爭鬥的根源
the old dragon魔鬼
6.蛇(Snake)
snake指冷酷陰險的人,狡猾的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由此看到,在英語中,「snake」往往含有貶義。如:
John's behavior should him to be a snake.
約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
7.馬(Horse)
英美國家的人很喜歡馬,因此,用「horse」這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多。
例如:
get on the high horse 擺架子,目空一切
work like a horse 辛苦地幹活
horse doctor獸醫、庸醫
dark horse 競爭中出人意料的獲勝者
8.羊(Sheep)
英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。
有關sheep的諺語不少,如:
As well be hanged for a sheep as a lamb. 偷羊偷羔都是死(指一不做,二不休)
A wolf in sheep’s clothing. 披著羊皮的狼; 口蜜腹劍的人。
A black sheep可譯為「害群之馬」或「敗類」。
Black sheep of the family.「家族的敗類」即「敗家子」。
9.猴(Monkey)
monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。
如:
Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄電視機!
put sb’s monkey up.使某人生氣,激怒某人;
Your last word has really put his monkey up.你最後一句話實在使他大為生氣。
10.雞(Rooster)
the Year of the Rooster雞年
例句:
Do you know what the Chinese zodiac animal is this year? 你知道今年是什麼年嗎?
It is the Year of the Rooster. 是雞年。
People born in the Year of the Rooster are characterised as honest, energetic, intelligent, flexible and confident.
雞年出生的人誠實、精力充沛、聰明靈活又自信。
11.狗(Dog)
dog在英語中除了比喻人外,還有豐富多彩的詞組、諺語等。
dog作名詞時指壞蛋、不受喜愛的人。有時加形容詞修飾可指各種人,如:
You dirty dog !你這個壞小子!
a lucky dog 幸運兒
a dumb dog 沉默不語的人
還有我們熟悉的諺語:
Love me, love my dog. 愛屋及烏
Every dog has his/its day. 人人皆有得意日。
12.豬(Boar)
豬年用英語說應該是year of the Pig 或者說year of the Boar,作為屬相應該用boar。
豬年的腳步越來越近了,小天提前祝願大家:
Happy Chinese Lunar New Year of Boar. 豬年快樂!返回搜狐,查看更多
責任編輯: