
可能大家已經知道了,日語中其實也有「無理(mu ri)(意為:不講理、不合理;勉強、難以辦到;強迫、強制;過度,不自量力)」這樣的同形詞。
而且它在日常生活中還算是個高頻詞彙,那麼日本人在談到「無理」時,究竟在說些什麼呢?今天我就帶大家來看幾種場景。
01あんた、セーラー服は無理がねーか?
あんた、セーラー服は無理がねーか?(a n ta,see raa fu ku ha mu ri ga nee ka?)
「你穿水手服是不是太勉強了?」你要是對著一個女生,說出這句話來,那麼恭喜你,成功得罪了對方。最怕空氣突然安靜有木有……大家注意,看破不說破哈(笑)。
(看著我的眼睛再說一遍試試)

02無理がある
無理がある(むりがある)(mu ri ga a ru)
形容強行去做實際上很困難或者跟自己不合拍的事情,由此而產生的違和感。總覺得哪裡怪怪的……
(炸豬排是飲料?對不起,這……)

(我暫時一臉懵逼)

03無理ゲー
無理ゲー(むりげー)(mu ri gee)
是指那種按常識來看不可能通關、難得簡直不講道理的遊戲。讓人不禁直呼「我太難了」「太倒黴了」「絕對不可能通關」。
(我太難了,這種遊戲你忍心不得零分麼)

操縱時空VS暫停時間VS操控命運VS你
(摔!這遊戲玩不下去了……)

04無理です
無理です(むりです)(mu ri de su)
畢竟很多事做不到就是做不到,所以當你遇到一些忍不住吼出「臣妾做不到啊」的事情時,就可以用這句話來拒絕了。
(請面癱臉表演喜怒哀樂,額麼麼麼麼麼麼)

05無理っす
無理っす(むりっす)(mu ri ssu)
它其實就是前面的「無理です」,表示「不行」。常見的有「物理的に無理っす」(bu tsu ri te ki ni mu ri ssu)→物理上不行。
人們判斷一件事不可能的理由有很多,可能是心情上怎麼也做不到,可能是還有其他優先事項要做,也有可能是成功率太低不敢冒險等等。但如果能改變預定計劃,將障礙解決掉的話,這些情況就會有辦法並且出現轉機。
然而,當一個人說了「物理的に無理っす」,那麼語感上則更接近於「理論上不可能」的含義。
(來康康用「〇〇的に無理」來拒絕告白的話術)

06無理難題
無理難題(むりなんだい)(mu ri na n da i)
按照字面意思來講,就是「不合理,根本無法解決的難題」,引申一下就成了「無法達成的無理要求」。
「要均勻地分成三份哦」
「我、我太難了……」

07
絶対無理
絶対無理(ぜったいむり)(ze tta i mu ri)
用來形容某件事就目前的條件而言,實現的可能性極小、基本不可能。如果你還執意去做,那就是魯莽衝動、不自量力的表現啦。
要我出來?
不——勞資堅決不出去!
想抓我?鏟屎官你想得美!
我才不要洗澡呢!!

08無理すんな
無理すんな(むりすんな)(mu ri su n na)
這句話可以用在明知做了某件事之後可能會後悔,還一意孤行的人身上,有一種勸他人別做傻(辣眼睛的)事的語氣。有時候可以把這句話看作傲嬌屬性的人對你彆扭的關心或稱讚。
「即便忘記了如何揮動翅膀,
也擁有在夢中飛翔的權利。」

比如
おっさん無理すんな(おっさんむりすんな)
(o ssa n mu ri su n na)
大叔啊,你已經不年輕了,別逞能啊。

又或者
じじい無理すんな(じじいむりすんな)
(ji ji i mu ri su n na)
老爺子!您年紀大了,就別逞強了!!

以上就是今天我給大家介紹的幾組短語,不知道泥萌有沒有學會呢?