歐美的老外,似乎向來覺得東方女性的單眼皮非常迷人↓
點擊
不僅僅大表姐劉雯,包括呂燕、杜鵑等在內的超模,也都是單眼皮姑娘。
有人說,老外之所以如此喜歡單眼皮,是因為「得不到的永遠在騷動」——單眼皮似乎是東方女性獨有的,在歐美人中很少見。
單眼皮用英語該怎麼說呢?常見的說法有兩種:
1. single-fold eyelids
fold表示「摺疊」,所以字面意思就是「折了一層的眼皮」,相對應的,雙眼皮即 double-fold eyelids。例如:
The girl with single-fold eyelids had ( underwent) plastic surgery to make them double folded.
這個單眼皮女孩去做了雙眼皮手術。
2. single-edged eyslids
edge表示「邊」、「邊緣」,所以字面意思就是「只有一層邊的眼皮」。
用法同上。
除了單眼皮之外,內雙也是一種常見的眼型——歐美人也有,比如外號同樣叫「大表姐」的珍妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)↓
老外一般把這種眼型叫做hooded eyes。
hood表示「蓋上」、「罩住」。所以,字面意思就是「被蓋住的眼睛」。例如:
Here are some makeup tips for people who have hooded eyes.
這裡有一些內雙的化妝技巧。