日本人是如何理解中文常用語的

2021-01-09 騰訊網

由於網際網路的發展,像是bilibili這樣的網站,包括一些遊戲也慢慢的傳到日本,現在大家可以經常在B站上看到很多日本名人的視頻,上次給大家介紹了我們日常說話中常用的日語單詞,那今天就讓我們來看看日本人是怎麼理解中文中的某些日常用詞的吧!

大佬

日語解釋:ある分野(ぶんや)に詳(くわ)しい人(ひと)

在某個領域十分了解的人。大佬這個詞是我們日常生活中經常用到的詞彙,本是廣州等地區的方言,通常是表示大哥。由於這個詞是通過中國網友的口中傳達到日本的,所以在意思上自然而然的就帶上了網絡的氣息。

基友(姬友)

日語解釋:なかの良(よ)い同性(どうせい)の友人(ゆうじん)

關係非常好的同性友人。雖然好像這個意思沒什麼問題,但總覺得對於我們來說,差了一點韻味,到底是什麼呢,這個問題讓我有點左右為男呢。

傻白甜

日語解釋:天然(てんねん)バカ

天真的傻瓜。傻白甜這個詞在中文裡是由多個詞彙複合而成的。而日語中沒有相對應的表達,所以通常他們會比較簡單的用天然這個詞表示天真傻的含義,只要用於女性角色身上,就一般大家都能夠帶入這種意思。

注孤生

日語解釋:ぼっち

孤單一人。「注孤生」這個詞,本意是「註定孤獨一生」,轉換成日語便是「生涯しょうがい一人(ひとり)ぼっち決定(けってい)」,簡化一下便是ぼっち了,這次我們就不多解釋了,哎,冰冷冷的狗糧臉上拍。

喜聞樂見

日語解釋:人々(ひとびと)が喜(よろこ)んで聞(き)き楽(たの)しんで見(み)るもの

人們看或者聽的時候會高高興興開開心心的事物。本來這是一個中國的熟語,表示事物很受歡迎,但是傳到日本後便成了一種某事或者某種發展深得我心的意思了,非常的有網絡氣息。

顏值

日語解釋:顔面偏差値(がんめんへんさち)

顏面偏差數值。看上去十分正式的用詞,在日本,一般學習側成績都是用偏差值在進行一個評價的,類似中文中的平均分(有一點不同)。雖然在日語中顏值是這樣的含義,但通常不會這樣用,平時如果我們要表達這個人顏值很高,女生則用かわいすぎる、男生則用かっこよすぎる就可以了。

今天的介紹就到此結束啦,看完後是不是感覺雖然日語能表達出大概意思,但是還是差了點韻味呢,真是讓人不得不感嘆中文的博大精深呢。

相關焦點

  • 日本的中文翻譯讓人無語,我國遊客看完面面相覷:什麼鬼?
    而在出遊的時候,大家一般都會選擇距離中國比較近的地方,比如說,有的人選擇去泰國玩,還有一些人選擇去日本旅遊。而去這些國家旅遊不僅比較方便,而且價格也十分實惠。今天我們就來說下在日本旅遊時,中國遊客遇到的一些讓人無語的事情。日本的經濟實力很強,而且各項社會的福利也很充足,在日本旅遊的時候,我們就可以看出,當地人雖然工作壓力挺大的,但是生活還算富足。
  • 日本小夥子通過中文考試後說粗口?怎麼回事?
    推特上有個日本小夥子通過世界上「最難」的語言考試,中文考試。並且還在網友的「教唆」下開了微博,並附上個人的中文考核通過證書。讓大家捧腹大笑的是,在最後為表達自己的激動和愉快的直接發「wcnm」一用就了來兩個!!!要是讓教他學中文的老師知道這條微博,不是要給氣哭了!!
  • 日本人最常用錯的10句日文,大家最常用錯的第一名竟然是…
    於是最近日本網站就針對這「日本人最常用錯的日文」來做調查,最多人用錯的第一名搞不好你也曾經不小心誤用過喔。如果以中文來思考,意思就絕對正確的「割愛」,但似乎有許多日本人會誤以為是「單純割捨不需要的東西」。
  • 日本人叫梁朝偉「東尼雷恩」!為什麼中國人的日本名這麼奇怪?
    到底為什麼日本翻譯中國藝人名字時,會用英文譯名?立刻看小編的說明!▋明明就有中文名字,為何要用英文名音譯?許多中國藝人雖然在日本小有名氣,但日本人卻只叫得出他們的英文名字,而不知道他們的中文名字。究竟是為什麼,原來背後有三大原因!原因一:中文發音對日本人來說太難念對日文有點認識的人應該知道,日文中有非常多從外語音譯過去的外來語!
  • 日本街頭驚現各種奇葩的中文翻譯,太搞笑了吧!
    隨著當今社會經濟文化的不斷發展,我們走出國門看世界的機會也越來越多,而日本就是大家出門旅行最熱門的國家之一。據日本節目統計,去年中國就有超過800萬人的遊客去到日本。為了更好地接待中國遊客,日本各地都掛起了中文引導語,然而細看這些中文,真是讓人笑到腦殼疼233333日文:請先結帳中文:請先弄完會計日文:雞蛋烏龍麵中文:山藥你該驕傲日文:豬大腸中文:豬肉大腸癌日文:這個電梯在6層·地下1層不停中文:這個電梯不因為6層·地下1層感到為難
  • 十九世紀末的日本人是如何念讀《論語》、《史記》或是吟詩作對?
    為什麼談論日本的「漢文脈」會與「中國文學」有關?閱讀這本書之前,得要有這些預備知識,是故對於臺灣的中文使用者而言,這部份最有必要仔細加以介紹。近現代日本的起點,即始自十九世紀末的明治維新。那麼,當時的日本人如何進行?他們是怎麼念讀《論語》、《史記》或是吟詩作對?答案就是「訓讀」。在日文中,有兩個詞的漢字都寫成「訓讀(訓読)」,但是兩者念法不同。一種是「訓読み(くんよみ)」,意思是將個別的漢字以日本固有的語言、意義來讀,與之相對的是以接近漢語發音來讀的「音讀(音読み、おんよみ)」。例如「山」這個漢字,讀成「やま」是訓讀,讀成「さん」則是音讀。
  • 日本人說「草」可不是罵人!這些日語漢字完全≠中文意思!
    中國漢字傳入日本,極大豐富了日本人的詞彙,但由於讀音和書寫不是一次性直接傳入日本,導致很多字、詞彙的意思逐漸發生了變化。今天呢,我們在看一些「小陷阱」吧。(註:部分單詞只取部分意思)草(くさ)中文:草;cao日文:草;哈哈哈哈哈(笑的意思)寫作「草」, 發音為くさ,是普通的草的意思。
  • 日本網友論壇號召用漢字聊天 網友回復「日式中文」讓人一頭霧水
    第二頻道(2ch)網絡論壇在日本網民間極具影響力,近日,有日本網友忽發奇想,在論壇上發帖號召網民在一個版塊內只用漢字進行交流,想試試當中國人的感受。當日本人用「他們以為的」中文對話,大家又能看懂其中的多少語句呢?觀察者網為您提供了翻譯對照版,讀者們可以比較下日本漢字和中文到底有多大區別吧!(括號內為小編加的註解)【當板日本語禁止 漢字厳守!
  • 希望人沒事什麼意思什麼梗? 這梗源自全國統一的家族群長輩常用語
    希望人沒事什麼意思什麼梗? 這梗源自全國統一的家族群長輩常用語時間:2020-06-16 17:46   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:希望人沒事什麼意思什麼梗?這梗源自全國統一的家族群長輩常用語 源自全國統一的家族群長輩常用語,因為長輩們不管看到多扯的p圖和視頻都會選擇相信且人均慈愛心善,和中老年表情包異曲同工。一般書寫格式如下: 什麼時候發生的事情,怎麼新聞上沒看到呢。希   原標題:希望人沒事什麼意思什麼梗?
  • 為什麼復聯在日本沒有市場:原因竟然是角色名字翻譯太奇葩!
    覺得大家都忽略了一個重要的問題——角色名翻譯……在日本,對一些舶來品的翻譯大多都是用外來語,片假名的注音方式來表達,但眾所周知大部分日本人的英文其實並不好,而這些又長又臭的注音會造成很多不必要的麻煩,而且只是標註了發音方式,並不能加深對人物記憶,而且發音重複率極高舉個例子
  • 日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,結果一個比一個搞笑
    小編以前看到過一個笑話,說的是一位荷蘭人來到了中國,他的名字叫Kenzo Oijevaar,為了入鄉隨俗,就請中國朋友幫他取個中文名,朋友根據他名字的發音,定下了他的中文名——「熬夜娃兒·啃粥」 ,外國人他也聽不太懂,樂呵呵地接受了,逗得朋友哈哈大笑。
  • 繼越南韓國後,日本街頭也出現「中文標語」,國人:掌握中文精髓
    近些年隨著國人生活水平的提高,越來越多的人選擇出國遊玩,一方面來放鬆心情,一方面也可以增長閱歷,而許多國人出國時都選擇東南亞的國家作為自己的旅遊目的地,因為不僅在距離上較近,同時消費水平也比較低,更加容易讓人接受,而相信許多去過日本的遊客都會被當地的中文標語深深吸引,那麼到底是什麼樣的標語讓中國遊客看到之後捧腹大笑呢
  • 英文娟秀,中文當仁不讓
    首先是阿拉伯語,阿拉伯語被稱為世界上最難學習的語言之一,全世界使用阿拉伯語的人口佔到了6%左右,所以阿拉伯語言也算是影響力比較大的語言,和其他語言不同的是阿拉伯文字從右往左寫,這些都不影響阿拉伯文字的美觀。
  • 英語如何翻譯成中文?語音翻譯器幫你快速翻譯
    可如果除了中文其它語言都不會,該如何實現語言翻譯呢?不要著急不要慌,超簡單的方法這就送上,以英語翻譯成中文為例,教你一招快速搞定多國語言相互翻譯,還不快看!支持語言:語音翻譯:中文、德語、俄語、法語、韓語、荷蘭語、葡萄牙語、日文、西班牙語、英文、義大利語文本翻譯:中文、
  • 在日本哪些人最容易挨罵:日語「罵倒語」大盤點
    日本人最愛罵三種人從這些日語詈詞裡,可以概括出日本社會有三類人最易淪為詬病和責罵的對象。第一類為低能者:日本社會崇尚強勢和能力,對無能和低能者經常嗤之以鼻。第二類為不潔者,包括外觀、言辭和行為粗鄙卑劣者。
  • 飯圈常用語了解一下
    飯圈常用語了解一下時間:2020-03-21 16:55   來源:悠遊俠   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:營業是什麼意思什麼梗? 飯圈常用語了解一下 營業是什麼梗?營業是什麼意思?今天我們要說的這個網絡詞叫做營業,相信大家對這個詞原本的含義都不陌生,那麼到底作為網絡語的營業是什麼梗,營業是什麼梗,一起來看看吧。
  • 日本有姓氏叫我孫子,中國人笑了,日本人急了:不是中國想的那樣
    古代日本並沒有文字,記錄一般都是用的漢字,然而很多人對漢字又是一知半解,並不知道具體意思,所以在記錄あびこ時寫成了我孫子,久而久之形成定式,也就被通用了。 至於「我孫子」(あびこ)的起源說法有很多,一個說法是日本古代宮廷內的一個官職,後來被當成姓使用;另一個說法是起源於古代日本的一個漁村,由於打魚拉網日語發音和あびこ非常相近,而日本人有用村落和職業作姓的習慣,所以我孫子被用作姓氏;還有一個說法是日本人中有一支來源於印度支那,當地土語火神的讀音也和あびこ非常像,為了紀念火神,所以用我孫子作姓氏。
  • 日本自創「偽中文」測試中國人 你能看懂嗎?
    最近,日本的綜藝節目又做了一檔好玩的測試——中國人真的能看懂「偽中文」嗎?說到這兒可能很多朋友就很好奇了,「偽中文」是個什麼概念?其實這是近年來在日本的社交網絡上流行起來的聊天方式,指的是刪除日語中的平假名、片假名而形成類似中文的文章。可以稱得上是只有使用漢字的日語才可以進行的娛樂。
  • 手指成語:英語中FINGER的常用習語,非常實用
    FINGER Idioms: Common Idioms with FINGER in English 手指成語:英語中FINGER的常用習語Learn Useful FINGERIdioms in English with meaning and examples. 學習英語中有用的手指習語並舉例說明。
  • 日語歸屬之謎,日語的特殊性如何揭示日本人的特殊起源?
    語系分布地圖,除了日語外,朝鮮語也有爭議,不過朝鮮語的阿爾泰語系特點比較重不過,這世界上有一種常用語言是除外的,這種語言非常複雜,至今都無法判斷語系,這也使得該民族的起源成為人類學中一個著名的課題,這就是日語。日語屬於哪個語系呢?這個還真不確定,因為日語實在是太複雜了,很多語系的特點都有。當然,不能確定語系不代表不能分析其特點,做出假說。