日語中的「おはよう」,究竟應該幾點說?

2021-02-20 日語共讀

不少學日語的小夥伴都有一個同樣的困惑——日語中的問候語「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」到底應該在什麼時間段使用比較好呢?

在日企工作或實習過的小夥伴們或許會對這三句問候語的使用情況有一些了解。一般的上班族會在11時之前使用「おはよう」,而像新聞業這種起得比較早的行業,「おはよう」一般只使用到9時。

共讀君打工的時候,店長的要求則是,不管什麼時候到店裡上班,都要用「おはよう」來向同事們打招呼,所以經常會有太陽都落山了還在說「おはよう」的狀況出現。

這裡要提到的是,在日本職場中,「おはよう」除了有「早上好」的意思,還有一層含義,那就是——我要正式開始今天的工作了

「おはよう」的這一層含義,在很多行業都適用。特別是在餐飲行業廣播電視臺廣告行業娛樂圈。很多藝人在參加節目的時候,都會用「おはよう」來跟大家打招呼,這裡就屬於「我要正式開始今天的工作了」的表述。

但是,即便「おはよう」的使用時段大相逕庭,所有的行業都有一個共識,那就是到了下班時間就會使用「こんばんは」作為問候語。

 

作為日本唯一的公共廣播電視臺,NHK使用「おはよう」的時段到9時為止,在18時以後會開始使用「こんばんは」作為問候。

有網友猜測,或許是因為NHK的觀眾年紀普遍較大,所以使用「おはよう」的時段也相對較短。

 

服務業則一般在11時之前使用「おはよう」,在17時以後開始使用「こんばんは」。日本服務業在世界範圍內都是出了名的周到,也許服務業的使用標準對沒有生活在日本本土的外國人來說,也比較有參考價值吧?

而在「秘書検定」考試的參考書中,對於「秘書」一職使用問候語的時間段是這樣規定的:「おはよう」使用至10時為止,「こんにちは」在10時~18時使用,「こんばんは」使用時段從18時開始。因為「秘書検定」是日本本土非常有權威性的考試,這個標準也值得參考呢。

 

然而在實際使用的時候,很多日本人會以日出和日落作為判斷基準。久而久之,也就形成了一種使用習慣。

日本人習慣在日出後到11時之間使用「おはよう」,在日落之前使用「こんにちは」,太陽下山之後就開始使用「こんばんは」。因此隨著季節的推移,使用的具體時段也會有所變化。


目光再回到文章開頭小夥伴提出的問題,「こんにちは」應該什麼時候用呢?

維基百科對「こんにちは」的解釋中有這樣一條釋義▼

今日は(こんにちは):(特に日中に)人に會った時の挨拶の言葉。

也就是說「こんにちは」是「主要用於白天相遇時的問候語」,那麼其他時候到底能不能用呢?

有的日本人會認為,無論何時問候初次見面的人都要使用「こんにちは」,和關係較親密的人打招呼時,才用「おはよう」和「こんばんは」。#日本人對於親疏關係的界定真是超乎想像的嚴格啊

總而言之,「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」這三句話受時間、親疏關係以及場合的影響,會有不同的用法,並沒有嚴格的使用標準。

不過有一點大家一定要記住了,那就是無論什麼時候,如果有人用日語向你打招呼,無論對方說的是哪一句問候語,在回答時也要使用同一句問候語,不然可能會讓別人覺得你很失禮喲~

 

註:本文中出現的「おはよう」是簡體形式,在實際應用的時候,對方如果跟自己不是特別親密,或者對方是上司以及長輩,大家還是要使用敬體形式「おはようございます」喲~

關於使用這三句問候語的具體時間段,你遇到過怎樣的狀況呢?快來留言區交流吧~

-END-


(點擊對應圖片了解詳情)

相關焦點

  • 教材中的「こんにちは」
    大家都知道「こんにちは」用於白天寒暄,相當於漢語的「你好」。但是它除了時間含義之外,更主要的是社會含義,意味著人與人之間的關係、距離,與「你好」不能等同。使用「こんにちは」時彼此有一份生疏、當然也有一份鄭重。它與「こんばんは」一樣,使用場景非常有限,都不用於自己同集體的人。也就是說家人、關係親近的朋友、每天一起工作的同事之間都不是「こんにちは」的關係。
  • 教你正確使用「お世話になります」
    「お世話になります」是「給人添麻煩」、「請求他人幫助」的意思。對於「世話」一詞的理解,我個人認為:「世」指的是「世間、社會」。世間萬物相互聯繫、輪迴交替,人與人之間便在這一過程中產生了「緣分」。有緣的人在這世間得以相見、相知,與彼此面對面交流說話。因此,就有了「お世話になります」。
  • 【商務日語】「恐縮」的正確用法
    「恐縮」一詞在商務場合,作為緩衝語、鋪墊語,經常用於作為請求或拜託某事時的前置語。有人說它的地位類似於俳句中的「枕詞」。
  • 別再說這些日語刺激上司的神經了!
    雖然用了敬語的「どちら様」來代替「誰」,但是由於太過直接,因此不適用於正式的場合或者是商務往來的電話中。「お連れする」這句話的本意是用自謙敬語來表達「我把客人帶來了」。這個表達雖然沒有語法錯誤,但是「連れる」帶有「強行把某人帶到某處」的語氣,因為不適用於客氣表達「把客人帶領到某處」的場合。「さすが」帶有一種「沒想到你這麼厲害」的語氣。
  • 【商務日語】拜託同事,這些話總是要會說的吧!
    ちょっとお願いがあるんですけど。(有點事想請你幫個忙。)  悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。(不好意思,有點事想請你幫個忙。)  これ、2部ずつコピーしてもらいたいんですけど。(想請你幫我把這個各複印兩份。)  よかったら、英語を教えてくれませんか。(如果可以的話,請教我英語好嗎?)
  • 在日本或日企一定會用到的工作日語
    1.お世話になっております。承蒙您的關照。2.よろしくお願いします。請多多關照。3.
  • 【時差ボケ】連休明け出勤初日は「仕事に行きたくない」!どうする?
    もし、読者の生活パターンが、「平日は午後11時就寢、翌朝7時起床」かつ「週末は午前1時就寢、翌日午前11時起床」なら、大脳で「時差ボケ」が発生している。この「時差ボケ」こそ、毎週月曜もしくは祝祭日連休後の出勤初日に疲れを招く原因となっている。
  • 【商務】日語中與「接收」有關的表達!
    在日語中,表示「接收」的單詞有很多,例如:「受け取る」、「いただく」、「受領」、「拝受」、「拝見」、「査収」……那麼在這麼多表接收的詞彙中
  • 【商務日語】正式場合和非正式場合的分別用語
    おいとまします。 我告辭了。もうお暇をしなければなりません。 我一定要告辭了。すっかり長居してしまいまして、もう失禮しなくては。 打攪您很長時間了,我得告辭了。どうもお邪魔致しました。今日はお招きいただきましてありがとうございました。 今天蒙您招待,謝謝!今日は遅くまでお邪魔しまして、どうもすみませんでした。 今天打攪您到這麼晚,實在不好意思。貴重な時間を割いていただき、ありがとうございました。
  • 《ビジネス會話の基本(商務日語會話基礎)》整理編譯2-1b
    (2)お客の呼び方(稱呼客人的方式)<お店で>(店內)店員 :お客様、ご注文は何になさいます(なさる是する的尊敬形)か。李  :刺身と豆腐をください。店員 :お飲物はいかがいたしましょうか(どうしましょうか的敬重的說法)。李  :じゃ、ビールを一本お願いします。
  • 日語課堂 | 跟著日本「社會人」學敬語
    日語中的「社會人(しゃかいじん)」指的是上班族,參加工作的人。在日本的企業裡,敬語對於剛入職場的新人而言是一個巨大的挑戰,很多日企甚至會在新社員入職初期組織研修課程,專門教授ビジネス日本語(商務日語)。今天我們來看十個日本職場上經常用到的敬語吧。
  • 當日本人說「大丈夫です」的時候,他們到底想說啥?
    剛來日本留學在便利店打工的時候,我常常會被日本人的「大丈夫です」、「結構です」搞蒙。舉個例子:我:袋にお入れしますか? 「大丈夫」這個詞原本的意思是表示OK,問題是到底對方想表示OK的是哪部分呢?是裝袋子裡OK,還是不裝袋子裡OK,前半部分一省略只剩下了「大丈夫」,就需要靠語感了。 說起來本身日語就愛省略主語,很多時候對方跟你說件事情,到底是他做還是我做全靠助詞和結尾的てもらう之類的來判斷……
  • 日語中一些拒絕對方時用的客套話 和日本人打交道,還真得研究下!
    3.雖然知道對方的意思,但還是無法接受時…「お察しします」「わかります」等詞表達出對對方的理解,說法比較客氣,傳達出「雖然您的意思我懂,但是從我這方條件來看,是在是不允許啊」的含義。例如:これ以上の値引(ねび)きは、ご勘弁願えないでしょうか。/不能再便宜了,還請您見諒。7.拒絕工作和對方要求時殘念ながら、ご希望(きぼう)には添(そ)いかねます。/很遺憾,我們不能如您所想。殘念ながら、お受けいたしかねます。/很遺憾,恕我們不能接受。
  • 為別人加油打氣,只靠一句「頑張って」怎麼夠!
    --- 點擊上方藍色【日語幫】查看往期精彩內容 ---日本人在鼓勵別人的時候經常會說「頑張ってください
  • 除了こんにちは,還有這4種日語打招呼方式!
    在日語當中,「こんにちは(konnichiwa)」代表」你好「或是」午安「的意思,或許你常常聽見人們用這來打招呼,但事實上,有一些別的用於打招呼的日語也會被經常使用到
  • 辨析 「省略」≠「割愛」你造嗎?
    今天為大家講述的是在商務日語中經常用到的兩個詞「省略(しょうりゃく)」和
  • 日語小幽默2
    不在でんわで「擔當たんとう者しゃは、あいにく席せきをはずしております」と言いおうとして、うっかり「擔當たんとう者しゃは、あいかわらず席せきをはずしております」と言いってしまった。しかし、いつも不在ふざいの人ひとなので、電話でんわの相手あいては納得なっとくしていた。不在。
  • 日漢雙語專業課 | 日語請求郵件的寫法及例文
    這節課我們就來學習如何用日語寫一封完美的請求郵件。本課程就為大家講解日語請求郵件的寫法、敬語的用法、注意點,並且提供了給不同身份的人寫請求郵件的例文。第一課:內容と期日を明確にして依頼する第三課:依頼したいことや相談內容と意見をわかりやすく記載する第四課:上司へのお願い・依頼メール書き方5ステップ第五課:メールで依頼する際の敬語の使い方第六課:依頼メールの注意點①第七課:
  • 辦公室日語002 仕事中は私語厳禁か
    從視頻中可以了解到幾點「オフィスでの基本/マナー」。1 下屬少用或慎用日語的使役態。