職場新人Amy在工作中經常聽到這樣的對話:「告訴客戶合同籤訂時間還TBD,給客戶的郵件記得CC我」
等等……TBD、CC到底是什麼意思?
Amy只好馬上惡補一下這些英文縮寫,免得一頭霧水!
當你發出會議邀請或向客戶報告的時候,如果地點或者時間還沒有最終確定,寫上TBD,對方就知道未定了。
eg:
But here I want it TBD, chosen at run time.
但是在這裡我想要讓它是一個由運行時間。
在職場,寫郵件匯報一天的工作時,一般都要抄送到老闆郵箱中。下次有人提醒你要CC,可別說不知道了哦!
eg:
Remember to CC Tony after work.
下班記得抄送郵件給Tony。
郵件正文中我們常用FYI來提醒收信人下面的內容與你有關,供你參考。
例句:
FYI, this is the information I saw on the official website.
這是我在官網看到的資訊,供你參考。
EOD = end of the day
今天結束(下班)前
如果你需要催促某人在下班前給到回復,就可以在郵件中使用這個詞。
例句:
Please give me a plan EOD today.
請在今天下班前讓我知道你們的決定。
你還知道哪些常見縮寫?
歡迎留言補充