在找工作的過程中,很多求職者非常看重公司的福利,今天我們就來一起學習「加班費」、「病假補貼」、「雙倍工資」等英語表達。
1.Bonus 獎金,紅利
很多公司都會給員工發放獎金,紅利等,以示表揚或鼓勵。Bonus就是表達「獎金「」最常見的詞彙,需要注意的是,bonus是一個可數名詞。
Can we expect to get a bonus this year?
今年我們會發放獎金嗎?
2.Benefits package 員工福利
單詞benefit的本意是「好處,優勢」,在這裡有「政府補助」的意思;benefits package則指的是除工資以外的一系列員工福利,如醫療保險(medical insurance),探親假(home leave)等。
We offer great benefits packages to all our staff, such as gym membership, health insurance and a pension.
我們為所有員工提供豐厚的福利,比如健身房會員資格,健康保險和養老金。
3.Overtime 加班費
誒?overtime不是加班的意思嗎?還能指加班費?事實的確如此,我們經常用work overtime或do overtime形容「在正常上班時間以外工作」;但overtime也可以直接表示「加班費」,是不可數名詞。
The company has conducted a new scheme allowing its staff to get overtime if they work after 7pm.
這家公司實施了一套新方案:工作超過晚上7點的同事可以領取加班費。
4.Perk 工作補貼
perk這個詞一般用於口語中,我們先來看看它的英文釋義:special benefits that are given to people who have a particular job or belong to a particular group,可理解為「額外待遇或特殊補貼」。
The staff of IT department could enjoy perks of one thousand yuan.
IT部門的員工可享有一千元的特殊補貼。
5.Sick pay 病假津貼
這個搭配比較好理解,sick有生病的意思,sick pay也就不難理解為「病假津貼了」。
The full-time employees are entitled to sick pay in this company.
這家公司的全職員工享有病假津貼。
6.Weighting 生活補貼
有些公司會在生活開銷較大城市工作的員工提供薪水以外的補貼,這類額外的生活費就叫做「weighting」。
Your annual salary includes a £3,000 London weighting.
7.Double time 雙倍工資
有些公司給加班或在節假日工作的員工支付平日薪水的兩倍。另一個類似的說法是「time and a half」,指的是「比平時多一半的工資」。
Do you know that we enjoy double time for working on New Year's Day?
你知道在元旦那天工作可以拿雙倍工資嗎?