「on one's tail」別理解成「在尾巴上」!

2020-12-14 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on one's tail, 這個短語的含義不是指「在尾巴上」,其正確的含義是:

on one's tail 緊緊跟隨(某人)

That driver's been on my tail for miles.

那人駕車緊跟在我後面有好幾英裡了。

They are on our tail—we have to lose them in the woods.

他們緊跟著我們——我們必須在林子裡甩掉他們。

Why is this guy sitting on my tail when I'm already going over the speed limit?

當我已經超速時候,為什麼這個傢伙還在緊緊跟著我?

There is a huge truck on my tail. What should I do?

後面有一輛大卡車緊緊跟著我,我該怎麼辦?

Keep on her tail and don't let her out of your sight.

緊緊跟著她,不要讓她出了你的視線。

I had the feeling there was someone on my tail.

我感覺有人緊緊跟在我的後面。

There’s been a white van sitting on my tail for the past ten miles.

白色的貨車一直緊緊跟了我十英裡。

相關焦點

  • 「nose and tail」可不是「鼻子和尾巴」,今天讓你get新姿勢!
    follow one’s nose 一直向前走nose在五官的最前面,也引申為方向的意思,follow是跟隨,跟隨某人的鼻子嗎?have one’s nose in sth好管閒事poke one’s nose into幹預,管閒事He always has his nose in others』 business.
  • 狗狗搖尾巴,你明白是什麼意思嗎?Interpret Dog Tail Wags
    狗狗的尾巴也是會「說話」的,讀懂狗狗搖尾巴的含義,才能知道狗狗想表達什麼。The position of a dog's tail can reveal a lot about what a dog is thinking and feeling.狗尾巴的位置能夠透露很多信息:狗狗當下的想法和感受。
  • 「chase your tail」別理解成「追尋你的蹤跡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——chase your tail, 這個短語的含義不是指「追尋你的蹤跡」,其正確的含義是:chase your tail 瞎忙活,徒勞無功
  • 「dirty one's hand」別理解成「弄髒了手」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dirty one's hand, 這個短語的含義不是指「弄髒了手」,其正確的含義是:dirty one's hands 同流合汙,做不合法的事
  • 「clean one's clock」別理解成「清理鐘錶」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——clean one's clock, 這個短語的含義不是指「清理鐘錶」,其正確的含義是:clean one's clock 打得落花流水,完全擊敗Watch it, pal, or I'll
  • 「under one's breath」別理解成「喘不過氣來」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under one's breath, 這個短語的含義不是指「喘不過氣來」,其正確的含義是:under one's breath 耳語;輕聲地,低聲地
  • 「flea in one's ear」別理解成「耳朵裡的跳蚤」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——flea in one's ear, 這個短語的含義不是指「耳朵裡的跳蚤」,其正確的含義是:flea in one's ear 嚴厲斥責某人
  • Tail slide與Back fly 是否相同?
    我理解為:傘翼打開(充氣狀態)的穩定向後飛行(倒飛)。 資料二 Pal Takats的Just Acro網站上對Tail slide的描述為: During the manouvre the glider fly (or preferably slide」) backwards while it’s mostly
  • 「big one」別理解成「一個大的」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——big one, 這個短語的含義不是指「一個大的」,其正確的含義是:big one 千元大鈔,1,000 塊錢The maintenance of the house is up to ten big ones.
  • 「in all one's born days」別理解成「在所有人出生的日子裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in all one's born days, 這個短語的含義不是指「在所有人出生的日子裡」,其正確的含義是:in all one's born days 一輩子,一生
  • 英文外刊,詞彙掌故,小羊搖兩下尾巴是有多快?
    Well, our expression is about a specific part of the animal - its tail.好吧,其實我們要學的這個表達與動物身體很特殊的一部分有關--尾巴。
  • pull one's chain拉扯某人鏈子是怎麼回事?這個不能這樣理解吧!
    Pull(one's)chain愚弄人;惹人生氣,其英文解釋是To tease one, often by trying to convince them of something that isn't true.
  • 「a feather in one's cap」可不是「帽子上有羽毛」,這樣理解真錯...
    crash helmet」是頭盔,下面列舉更多:巴拿馬帽 Panama hat白布帽 cornet; cornette棒球帽 baseball cap貝殼式女帽 shell-like bonnet貝雷帽 beret便帽 cap草辮帽 straw braid bonnet草帽 straw hat; skimmer; boater [for men]廚師帽 chef cap; chef's
  • get one's goat不要理解成搶走別人的山羊,真正意思是使人發怒
    get one's goat使人發怒。人們將山羊跟賽馬放養在一起,是因為山羊可以讓賽馬冷靜下來,這樣比賽時的表現會比較穩定。希望對方的馬輸時,會把山羊帶走,藉此讓賽馬變得焦躁不安,因此get one's goat便被用來表達「使人生氣或焦躁不安」。
  • 英語口語:one man's meat is another's poison
    英語口語:one man's meat is another's poison1) 把英語one man's meat is another's poison翻譯成中文理解,是「學習英語」:你終於「用」中文懂得英語one man's meat is another's poison
  • 「on one's back」可不是「在某人背上」,真的意思差遠了
    英語中也有很多與之相關的習語,快來學習一下吧~1. on one's backon one's back不要直接理解為「在某人背上」,這個短語的實際意思是「找...麻煩,挑...毛病」His wife is always on his back when
  • on one's way和in one's way有什麼區別?
    咱們繼續講介詞的用法,今天帶來的是:on one's way和in one's way的區別。我們昨天講了空間介詞,分點、線、面、體四類進行分析:點用at、線用on和along、面用on、體用in。所以我們可以初步分析出,on one's way和in one's way的主要區別應該是「線還是體?咱們一起來看例子:(1)He's on his way to Beijing.(他在去往北京的路上。)
  • 「lay it on the line」別理解成「把它放在線上」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——lay it on the line, 這個短語的含義不是指「把它放在線上」,其正確的含義是:01lay sth one the line 使…受到危害,使…處於危險中 I'd be laying my career/life on the line by giving you that information.
  • 「a dog's age」別理解成「一條狗的年齡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a dog's age, 這個短語的含義不是指「一條狗的年齡」,其正確的含義是:a dog's age 好久;很長時間It's
  • 「Bob's your uncle」別理解成「鮑勃是你叔叔」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——Bob's your uncle, 這個短語的含義不是指「鮑勃是你叔叔」,其正確的含義是:Bob's your uncle 很容易就解決了;一切如意 Just