老外對你說「I eat no fish」,可千萬不要理解成「我不吃魚」!

2020-12-06 中國日報網

和小夥伴聚餐的時候,想要點條魚好好給自己補補身體,可是有時候會遇到有人不喜歡吃魚的情況,那這時候「不吃魚」用英文表達是「I eat no fish」嗎?

Nick Fewings@jannerboy62/unsplash

eat no fish忠實可靠的人;誠實可信的人

Eat no fish是一句英國的民間俗語,這句話的來源是:

英國伊莉莎白一世即位後,面臨的首要任務是處理遺留的宗教問題。她大刀闊斧地對宗教問題進行改革:頒布新的《至尊法案》和《三十九信條》,重立英國國教,與羅馬教廷決裂,確定英國國王為英國教會最高首領。

其中《三十九信條》中的一項規定,英國國教會摒棄了天主教星期五不準吃肉(在天主教裡,星期五不能吃肉,就吃魚)的齋戒。

英國的許多百姓為了表明自己的態度:站在伊莉莎白一世一邊與天主教劃清界線,他們的一項標誌性的做法和口號是「星期五不吃魚」。

後來, 「eat no fish」是「eat no fish on Friday」的縮寫。「星期五不吃魚」縮略成「不吃魚」。

在英語中,「不吃魚」就成了表示擁戴政府的行為,「不吃魚的人」就成了「忠於政府的人」,後引申為「誠實的人」。

所以現在,eat no fish=忠於政府的人/誠實的人

一直到今天,歐洲許多天主教地區還維持著星期五吃魚的習俗。於是eat no fish就成了「忠誠的人」的代名詞進入英語習語中。

例句

You can trust him. He eats no fish.

你可以信賴他,他是個誠實可靠的人。

Paul can be relied on . He eats no fish and plays the game.

保羅值得信賴。他忠誠而守規矩。

除了「魚和魚肉」之外,「fish」還有很多別的意思。動詞的「fish」有「摸找,翻找,搜尋」的意思。

例:

She fished in her tool box for the right screwdriver.

她在工具箱裡翻找合適的螺絲刀。

「fish」作為動詞還有「拐彎抹角地引出;間接探聽」的意思。

例:

The director was fishing for information about our strategy.

那個主管正拐彎抹角地打聽我們的策略。

01 fish sth out(從水中)拖出;(從包或口袋中)拿出,取出

例:

A police fished a body out of the river this morning.

今天早上,警方從河裡打撈出一具屍體。

He fished out a cigarette and lit up.

他摸出一支煙來點著了。

還有一種說法是「fish out」,它的意思是「水域裡的魚被捕盡」,要注意區分fish和out中有沒有sth。

02 fish or cut bait全力以赴或索性放棄

「fish or cut bait」的意思是「下定決心就別再動搖」。

He's been promising voters that he'll support gun control, now it's time to fish or cut bait.

他一直向選民許諾他會支持槍枝管制,現在是下定決心的時候了。

03 an odd/queer fish怪人

這是一種比較老套的英式英語說法。

Hughes is anything but an extremely odd fish.

休斯先生根本不是一個性情極為古怪的人。

fish相關短語

a poor fish(可憐蟲)

a strange fish(奇人、怪人)

a big fish大亨,大人物

a cool fish無恥之徒

a dull fish鈍漢

a loose fish放蕩鬼

a queer fish怪人,莫明其妙的傢伙

a fish out of water離水的魚,不得其所的人

catch fish with a silver hook釣不到魚之後花錢買魚(冒充是自己釣的)

cry stinking fish拆自己的臺

drink like a fish牛飲

drunk as a fish大醉

feed the fishes暈船;葬身魚腹

have other fish to fry別有要事

hook [land] one's fish如願以償

neither fish , flesh, nor fowl/nor good red herring非驢非馬,不倫不類

a pretty [nice] kettle of fish混亂;亂七八糟

fish in troubled waters混水摸魚,趁火打劫

plenty of other fish in the sea天涯何處無芳草

最後再為大家介紹一些和食物有關的英語表達。

cherry pick精挑細選;選擇最好的

Paul always cherry picks the best books from the second hand book shop.

保羅總是從二手書店裡挑選最好的書。

go bananas發瘋;發怒

We may not be able to go bananas for much longer.

以後可能就沒機會抓狂了。

salad days青澀時光;少不更事的時光

I often look back to my salad days when I was in high school.

我經常懷念我高中的快樂時光。

(來源:搜狐網/雅思備考指南 編輯:yaning)

來源:搜狐網/雅思備考指南

相關焦點

  • 老外對你說「I eat no fish」,和「我不吃魚」一點關係都沒有!
    放假回家的你,有沒有收到媽媽每天大魚大肉的待遇呢?說到吃魚,你們千萬要記住,有人和你說:I eat no fish,千萬別理解成「我不吃魚」,不然,就鬧大笑話「I eat no fish」是我不吃魚的意思嗎?
  • I eat no fish,我不吃魚?
    I eat no fish 你不吃魚? 誰要管你吃不吃魚 「I eat no fish」是我不吃魚的意思嗎?
  • 「I eat no fish」不是「我不吃魚」,真正的意思差遠了
    ,如果外國人跟你說「I eat no fish」,你知道是什麼意思嗎?難道是說「我不吃魚」?其實這句話與英國女王伊莉莎白一世的一則軼聞典故有關。 eat no fish 忠實可靠的人;誠實可信的人 「eat no fish」是「eat no fish on Friday」的縮寫。天主教教徒每周五為小齋日。小齋的規定是不準吃肉,但是不限制魚蝦。
  • eat no fish不是不吃魚,真正意思英國人懂,美國人可能不懂!
    魚是人類食譜中眾多食材之一,吃魚的好處也有很多,比如說保護視力、提升腦力等。而且魚的蛋白質含量很高,是豬肉的兩倍,且屬於優質蛋白,人體吸收率高,約有87-98%都會被人體吸收。魚在英文中的表達是「fish」,那麼今天大白就來帶大家說說那些與fish有關的英語常用短語。
  • 老外說的俚語drink like a fish喝得像魚一樣是什麼樣呢?
    drink like a fish牛飲;狂灌。這個習語於17世紀時出現。魚與水的關係非常緊密,魚在水中呼吸時,嘴巴會不停地一張一合。所以後來人們就用drink like a fish來形容一個人不斷灌下飲料的模樣,特別是指灑精類的飲料。
  • 「我吃過了」翻譯成「I eat already」?老外聽了很崩潰!
    吃飯的動作雖然發生在過去,但也對現在造成了影響,比如說吃飽了不想再吃了,所以翻譯我吃過了要用現在完成時,我吃過了應該說 I have eaten. 如果你想知道別人有沒有用過餐,應該這麼問 Have you eaten?你吃了嗎?
  • 老外說eat your heart out什麼意思?吃了你的心?
    這句話不能直接翻譯啦~eat your heart out 我比你強多了吧;你就嫉妒我吧大家要是在國外聽到老外說 eat your heart out ,千萬別害怕,他沒打算吃掉你的心臟,他只是想讓你嫉妒他。
  • 招呼老外多吃點,說Please eat more?華爾街英語告訴你該怎麼說
    新來的外教是個羞澀的帥小夥"歡迎餐"上,幾乎都沒怎麼看他吃東西助力毛毛熱情,他想說沒事, 你多吃點結果一不小心說成了It doesn't matter, eat more please這句話哪錯了,你知道嗎?
  • 老外說「January and May」,千萬不要理解成「一月和五月」
    這是妥妥的中式翻譯,童鞋們千萬不要犯這種錯誤啦,不然老外會笑話你。其實,它真正的意思可有點小內涵呢……Alex Basov/unsplashJanuary and May那一月跟五月有什麼關係?為什麼要放在一起說?它們關係還真挺親密的。
  • 老外說"January and May",千萬不要理解成"一月和五月"
    這是妥妥的中式翻譯,童鞋們千萬不要犯這種錯誤啦,不然老外會笑話你。 其實,它真正的意思可有點小內涵呢…… 更接地氣一點說,就是老牛吃嫩草~ He is 19 years older than Mary. It's a January and May marriage. 他比Mary大19歲,因此可以說他們是老夫少妻了。
  • 喝湯是eat soup 還是drink soup?警惕你身邊的中式英語
    同樣的,中文裡的喝稀飯也不能用"drink porridge"來表達,而是eat porridge。如果實在覺得不習慣,我們可以用中性詞have來表達食用。如:   have soup喝湯   have tea喝茶   have a drink喝酒、喝水   have a cigarette抽菸、吸菸   have a candy吃糖   have an apple吃個蘋果   have fish吃魚   查字典
  • drink like a fish像魚一樣小口喝水?英語含有fish的習慣表達
    魚在我們印象中是一小口一小口地喝水的。但這個短語絲毫沒有小口喝酒的意思。隨便說一下,小口喝酒可以用sip。My uncle drinks like a fish, and has done for years.我叔叔酒量很大,多年來喝酒像牛飲。Some people can drink like a fish and handle it.
  • 老外打電話說的「I'm losing you」,千萬別理解成「我失去你了」!
    ;聽不見;弄不明白釋義:to fail to get, hear or understand sthlose有聽不清和理解不了的含義,打電話時說的I am losing you可以理解為信號不太好了我聽不清你說什麼了。
  • 「I hate to eat and run」別理解成「我討厭邊跑邊 吃」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——I hate to eat and run, 這個短語的含義不是指「我討厭邊跑邊吃」,它是聚會場合常用的表達,尤其是在吃完要馬上離開的時候。
  • talk 是「說話」,fish是「魚」,那麼talk fish是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:talk fish是什麼意思?很多人可能會理解成「討論魚」或者是「會說話的魚」,其實它在國外是經常使用的,用來表達對方說大話、吹牛。例句:He is a man who is always talking fish.他是一個經常吹牛的人。
  • 老外說「do lunch」千萬不要理解為「做午飯」,會鬧笑話的!
    說到做飯,英語中有個關於午飯的表達叫「do lunch」 ,很多同學看到這個短語,都以為是「做午飯」,要是你也這樣理解,那就錯了。從字面看,「out to lunch」意思是「出去吃午飯」,但它其實是指「瘋狂的;神志不清的;過時的;懶散的」,理解起來也很簡單,中文中有句諷刺人的話叫做,「你腦子忘在家裡了」,形容那些注意力沒在這裡的人們。這句英文也是說,「你出去吃飯了吧,腦子都沒在這裡」。
  • 俚語:「drink like a fish」不是指「像魚一樣喝」!
    大家好,今天我們分享一個短語「drink like a fish」,它的含義不是指「像魚一樣喝」,其正確的意思是:drink like a fish 豪飲,飲酒過度If you drink like a
  • 「eat a horse」是啥意思?吃下一匹馬?
    中文中,我們要表達很餓,常常是說自己能吃下一頭牛,那在英語裡呢?難道是 eat a cow? 錯了,老外更常用到的是horse這個動物: 例句:I could eat a horse. 我可太餓了!!
  • 需要你我是一隻魚是什麼歌 我是一隻魚 I’m a fish完整歌詞介紹
    需要你我是一隻魚是什麼歌 我是一隻魚 I’m a fish完整歌詞介紹  我是一隻魚 I’m a fish  歌手:落日飛車  所屬專輯:我是一隻魚  作曲:劉志宏  作詞:劉思銘  可不可以不想你  我需要振作一下  七八九月的天氣
  • Season the fish可不是「吃魚的季節」哦,那這魚該怎麼吃?
    不要忘記吃元宵哦!今天來個大家講講season相關的英語詞組,希望大家在英文口語和寫作中都可以多運用一下哦。說到season,大家馬上就會想到一年四季,但season還有比較特別的意思,我們趕緊來瞅瞅!