「你好man呀」說成「you『re so man」,歪果仁真的要被氣瘋了!

2020-12-22 騰訊網

一句話十個中文字硬要插兩三個英文單詞

這樣的習慣雖然很讓人無語

但有些時候英文單詞的穿插可謂畫龍點睛

一個單詞便懷著許多中文難以道明的韻味

比如這句

「哇,好man呀」

點擊播放 GIF 0.9M

(小鹿亂撞的畫面感都出來了)

但如果你把這句英文再直譯成英文

跟老外說「You are so man」

小心當場氣氛冷到零下

正確表達:You are so manly

想用「You are so man」表達:你好有男人味哦~

但歪果仁腦補的意思是:

「你是男人啊」

(我是男人為啥還要你說?你本來沒這麼覺得嗎?)

男人味應該用這個詞

manly[ mænlɪ]adj. 有男人味的;男子氣概的

You re so manly.

你好有男人味哦。

點擊播放 GIF 0.4M

接下來小醬分享常用的形容人的英文單詞

形容男人

Attractive迷人的

admirable令人尊敬的

aristocratic考究的

clean-cut稜角分明的

comely清秀的

elegant文雅的

fair白皙的

fashionable時髦的

good-looking好看的

graceful優雅的

personable風度翩翩的

robust粗獷的

sharp機智的

stylish瀟灑的

virile剛健的

點擊播放 GIF 0.9M

形容女人

elegant優雅的

eyeful養眼的

foxy古靈精怪的

attractive迷人的

pretty漂亮的

charming魅力四射的

sexy性感的

hot火辣的

comely清秀的

cute可愛伶俐的

delicate纖弱的

dreamboat夢中情人

pulchritudinous貌美如花的

—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——

相關焦點

  • 形容某人好man,說成了「You're so man」,外國人可聽不懂
    這讓我想到了一個表達,就是「You're so manly」,這裡的manly是形容詞,意思是指「有男子氣概的,強壯的」,大家千萬不要用「You're so man」來形容,因為這裡的man是名詞,老外聽了會一頭霧水的。
  • 學英語,為何非得把那句英語「翻譯」成中文不可?You're the man
    「學」英語,你為什麼非得把那句英語「翻譯」成中文不可呢?You're the man.「學」英語,你為什麼非得把那句英語「翻譯」成中文不可,而不是「翻譯」成英語?有人說:學英語,把"You're the man"翻譯成「你是男人」大錯特錯啦!
  • 美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?
    一、下面的英語a man of word時,你是讀」成中文,還是英語?1. Bob, I'm a man of my word.I've found Martin to be a man of his word so far, so I'm confident he'll get us the best deal possible.在沒有語言環境下,我們看到上面的英語根本不是為了「懂」它們的中文。
  • I'm your man 千萬不要翻譯成「我是你的男人」
    你好呀,我是Ada!昨天發生了一件非常讓Ada臉紅的事情!Ada需要列印一些文件,但是公司印表機壞了。要列印文件的人越來越多,都圍在印表機旁邊。維修的師傅一時半會兒到不了,可著急死大家了。這個時候一個男同事過來兩三下就修好了印表機,大家紛紛給他點讚。
  • 雅思詞彙:歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?
    歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?我是個明星?清醒點!!早上幫同事帶了個早餐她跟我說了一句:You're a star!「 You're a star 」是什麼意思① 你真是個大好人【劍橋字典裡的解釋:something you say to someone when they have been nice and helpful to you,即當你對他人伸出援助之手時對方說的話
  • Yes表示「是的」,man是「男人」,那麼Yes man什麼意思?
    比如下面的表達:Yes man是什麼意思?看到這個短語的時候,很多人肯定是疑惑的,Yes man 是什麼搭配?是男人?是人?這個短語是表示人,但它指好好先生;應聲蟲;只會說是的人。例句:I want you to be honest, but not a yes man.我想要你做個誠實的人,但不是唯唯諾諾的人。如何理解old man?
  • 當歪果仁說 I feel you,可不是在調戲你!人家在關心你呢
    說到 I feel you你的第一反應是什麼?是不是腦子裡已經自動翻譯成「我感覺到你」?或者「我摸到你」?喂喂喂!你可別想歪啦!它的真正意思,其實超暖心哦!B: I feel you, man. You are so qualified for that position.A:簡直不敢相信那家公司拒了我的申請。B:我懂你,兄弟,你完全夠資質。
  • 每日一句英譯英:He's a man's man
    面對英語He's a man's man,你能就它的英語意思「侃侃而談」嗎?Terry's what you'd call a man's man - you wouldn't find him at the ballet too many nights a week.
  • 當有人對你說「You're a yes-man」,他想表達什麼意思呢?
    yes這個詞大家非常熟悉,那習語yes-man是什麼意思呢?yes-man的意思是「a person who agrees with everything their employer, leader, etc. says in order to please them」,即「應聲蟲,唯唯諾諾的人」。這句習語源美國早期著名的報刊連環漫畫家塔德·多根。
  • 「a man of staw」可不是「稻草人」哦!歪果仁說的說這個意思……
    我是個路痴(怕你把路痴說成road idiot, 特意寫了這個例句)人不靠譜:flaky // shakyflaky英式:['flek]美式:['fleki]3.You're too shaky!你太不靠譜了!關於不靠譜的短語也有很多:A man of straw 靠不住的人:這個習語和 Straw man 相同,可以理解為像稻草人一樣只是個空殼子,不足以被依靠。
  • 「man of straw」別理解成「稻草人」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——man of straw, 這個短語的含義不是指「稻草人」,其正確的含義是:man of straw 生性懦弱的人He was accused by his opponents of being
  • Among the blind the one-eyed man is king是什麼意思?
    同樣道理,學習英語時我們要養成見英語後努力去想(也就是「使用英語」)「它的英語什麼意思?」(What does it meanin English?)的習慣,能想/說多少想多少,而不是一開始就問:中文是什麼?
  • I'm your man,我是你的男人,這樣理解就尷尬了
    摘要;I'm your man,這個短語是真的翻譯成「我是你男人嗎」,理解錯了就尷尬了。我先給大家舉個簡單的例子理解:當你遇到自己無法解決的問題,同時也是在自己能力範圍之外的問題時,突然有個人跟你說:I'm your man.
  • 「man-to-man」別理解成「男人對男人的」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——man-to-man, 這個短語的含義不是指「男人對男人的」,其正確的含義是:man-to-man 坦誠的,推心置腹的Tom and his father
  • 「I'm your man」的意思可不是「我是你的男人」!
    當你遇到自己解決不了的問題, 如果有人跟你說: I'm your man. 千萬不要直譯成 「我是你的男人」 然後以為人家在表白!
  • 麥可傑克遜mp3經典歌曲 Man In The Mirror
    to go   thats why i want you to know   im starting with the man in the mirror   im asking him to change his ways   and no message could have been any clearer   if you
  • 記住:Old school≠老學校、Old man≠老男人,真正的意思你絕對想不...
    我跟你真是一樣 Old man look at my life, 父親啊,看看我的生活 I'm a lot like you were.
  • One man's meat,another man's poison什麼意思?
    當你能把下面任何一句學過的英語「用」起來「說」英語One man's meat is another man's poison時,你就是在「說」英語口語了:1.Okay.Got you.When we say One man's meat is another man's poison,we mean What one person may consider good, enjoyable, or beneficial may be disliked by someone else.
  • The Gingerbread Man的故事
    The Gingerbread Man的故事      NOW you shall hear a story that somebody's great-great-grandmother told a little girl ever so many years ago:1      There was once a little
  • 英語口語:one man's meat is another's poison
    英語口語:one man's meat is another's poison1) 把英語one man's meat is another's poison翻譯成中文理解,是「學習英語」:你終於「用」中文懂得英語one man's meat is another's poison