I'm your man,我是你的男人,這樣理解就尷尬了

2020-12-06 英語尋夢記

摘要;I'm your man,這個短語是真的翻譯成「我是你男人嗎」,理解錯了就尷尬了。

我先給大家舉個簡單的例子理解:

當你遇到自己無法解決的問題,

同時也是在自己能力範圍之外的問題時,

突然有個人跟你說:

I'm your man.

千萬不要直譯成

「我是你的男人」

說句不好聽的,如果你是女性朋友的,以為他暗戀你,

如果你是男性朋友的,以為你是「Gey友」。

真的很尷尬!

那是什麼意思呢?

一起來學習一下吧。

I'm your man

Explaination: Someone who you want to look for can help you out.

意思就是指:你想找到那個能夠幫助你解決問題的人。

For instance:

A. I got some problems here.

B. What's wrong?

A: This project is so difficult for me. I definitely have no idea to do it.

B. Maybe you should ask for Johnie.He is your man.

A. Great idea!,Thank you.

好了,意思的信息是本篇文章的內容,學到了嗎?「 I『m your man" 的意思是指「那個能夠幫助你解決問題的人」,類似這樣的文章後面更新有時間都會不定式發布,目的糾正大家中式教育直譯下的英語問題,大家覺得有用,不要忘記收藏關注+轉發,下期再見~

在看嗎?

相關焦點

  • 「I'm your man」的意思可不是「我是你的男人」!
    當你遇到自己解決不了的問題, 如果有人跟你說: I'm your man. 千萬不要直譯成 「我是你的男人」 然後以為人家在表白!
  • I am your man不是我是你男人!英語直譯害死人,理解錯就尷尬了
    如果你把I'm your man 理解成"我是你男人",可就大錯特錯了!一定要記住,英語直譯害死人! 不要看到man就以為是"男人"!小編今天準備了幾個關於man的誤區!一起來看到底都是什麼意思!1、I'm your man是什麼意思?I'm your man有兩層含義,具體意思要看具體語境哦!
  • 記住:「I'm your man」的意思不是我是你的人,理解錯就尷尬了
    今天開場,大白先跟大家說一段別人利用英語表白的土味情話:A:你知道我是什麼人嗎?B:什麼人?A:我是你的人:I'm your man.聽到這,大白頭上飛過了一群烏鴉……大白只能說:千萬不要什麼話都直接翻譯,否則就尷尬啦~I'm your man.I'm your man. =我就是你要找的人。例句:I heard there’s an opening in your company, I’m your man!
  • I'm your man根本不是「我是你男人」!
    小編發現自己時不常的就會回憶人生,然後看一些十多年前的電視劇或者是聽一些十多年前的歌,然後循環播放回憶小編那已經逝去的青春,今天在回憶的時候就播放到某國外男團的歌曲《I'm your man》。老夫的少女心突然就開始撲通撲通了,看這詞寫的,滿屏都洋溢著傑克蘇男主角的既視感,腦海中「霸道總裁愛上我」的橋段馬上就要上演的時候,同事路過看了一眼淡淡開口:「做夢了吧!還沒把意思搞明白就開始戲精。」小編一臉懵的坐在椅子上凌亂,事後小編才慶幸自己沒有自己去上前理論開啟真香定律。
  • I'm your man 千萬不要翻譯成「我是你的男人」
    沒想到的是,男同事走的時候對Ada說:If you need any help, I'm your man.於是,辦公室迎來了長達5秒鐘的沉默,同事們開始起鬨,Ada給男同事道謝後,大家才紛紛回到自己的位置上做事情。你知道為什麼大家會起鬨嗎?原因就是,同事用「I'm your man」的字面意思--我是你的男人,來調侃Ada!
  • 「I'm your man」是什麼意思?
    I'm your man:我就是你要找的人、我是你的男人。You company need a new CEO. I'm your man.你們公司需要一名新的CEO,我是最佳人選。I'm your man.我就是你要找的人。If you need a driver, I'm your man.你要是需要司機,找我吧。Ruth,I love you,I'm your man.
  • 有人對你說「I'm your man」,是在跟你告白嗎?想多要出大亂子!
    昨天小沃看美劇,就連男主一句正常的英文臺詞「I'm your man」,網友都能在彈幕區,腦補出一段驚心動魄氣壯山河的「社會主義兄弟情」。拜託,I'm your man可不是你想的那個意思……I'm your man聽起來頗有一種霸道總裁強勢告白的姿態。但現實卻並非如同幻想一般浪漫,I'm your man大多數情況下的意思是「我就是你需要的人」。
  • 美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?
    美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?我們所有的「英語閱讀」,都可以歸結為回答一個問題:你的「英語閱讀」指的就是用中文「讀懂」英語,用中文意思去「懂得」英語在說什麼嗎?我們姑且不談你的英語學了以後有沒有什麼機會「用」,我們先說說如果你聽到,或者讀到英語I'm a man of word時,你的英語「水平」是足以讓你「說出」更多的英語,包括你學過,或者你「不會用」但我寫出來你就說「」我認得」的英語,還是只能「說」它的中文?
  • 「man-to-man」別理解成「男人對男人的」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——man-to-man, 這個短語的含義不是指「男人對男人的」,其正確的含義是:man-to-man 坦誠的,推心置腹的Tom and his father
  • 「好聽推薦」讓人忍不住心動的I『ll be your man!
    only steal me away from you它們只是把我從你身邊偷走Climb into our private bubble鑽進我們的私人泡沫Let’s get into all kinds of trouble讓我們去面對這些麻煩Slide over here let your hands feel the way滑過來吧,用你的雙手去感受There’s no better method
  • Old man可不都是「老頭兒」的意思,理解錯就尷尬啦!
    old和man這兩個單詞大家一定都認識但是如果合在一起變成old man的話你知道是什麼意思嗎?有同學可能會說old=老的man=男人意思一定是「老男人」~這麼說也是沒錯啦但在口語中最常見的意思我將負責接送50名十佳老人去投票站。那麼問題來了old man在口語中到底還有什麼意思呢?
  • 低音炮大叔經典英文歌《Your man》一開嗓就醉了!
    >I can't believe how much it turns me on我不能相信你讓我如此著迷Just be your man只希望做你的男人There's no hurry不用急>I can't believe how much it turns me on我不敢相信你讓我如此著迷Just be your man只希望做你的男人And nobody ever love nobody
  • 英語I'm your age不止是中文「咱倆同齡」
    英語I'm your age不止是中文「咱倆同齡」I'm your age是什麼意思?英語I'm your age不是用來學它的中文「咱倆同齡」的,是用來訓練用英語學英語的習慣和能力的。一、體驗英語:1. You're my age.
  • 「I like cat」不是「我喜歡貓」,老外會以為你是個變態
    你好呀,我是Ada!以後的每一天我都會和你分享一些學英語乾貨,希望能夠帶你把英語講的更地道。今天我們來聊聊「I like cat」!Ada身邊經常有朋友喜歡擼貓,雖然Ada沒有養貓,可是總聽同事說每次下班回家看著沙發上乖乖的貓主子,感覺超幸福!不過也有被打翻所有東西但是又沒辦法講理的氣憤!
  • Without you, I am a lesser man. 是你讓我從未放棄
    For without you, I am a lesser man.You are my adversary, but you are not my enemy.你是我的對手,但不是敵人。For your resistance gives me strength,因為你的競爭給予我力量,resistance的意思是「反抗」,在奧運會賽場上其實我們可以理解成和對手「競爭」。
  • I'm game 千萬別理解為「我在玩你」,真正意思是……
    game birds供捕獵的鳥但是如果外國人跟你說:I'm game你可千萬不要理解成「我是遊戲」或「我在玩你」,究竟是什麼意思呢?Give me the cigarettes - this time I'm telling your parents.好了,你倆,狐狸尾巴露出來了!把煙給我——這回我可要告訴你們的父母了。
  • Yes表示「是的」,man是「男人」,那麼Yes man什麼意思?
    例句:I want you to be honest, but not a yes man.我想要你做個誠實的人,但不是唯唯諾諾的人。如何理解old man?old man千萬不要理解成老男人,它真正的意思是老爸、老頭或者老公。例句:①Thought I'd take the old man out for a drink tonight.今晚我想帶老爸出去喝一杯。
  • I'm a self-made man是我是一個自製的人嗎?You set me up咋譯呢
    I'm a self-made man是我是一個自製的人嗎?You set me up咋譯呢英語中很多句子字面意思與真正的意思有很大差別,比如 I'm a self-made man.如果說成「我是一個自製的男人」肯定不通順,根本不知道想表達什麼意思,其實這個句子的意思是「我是一個白手起家的人」,You set me up. set up 是建立的意思,但根據該句子也很難講得通,實際上它表達的是「你把我害慘了」,下面我們再看一下幾組句子吧!1. He's tied to his wife apron strings. 錯誤理解:他拉著老婆的圍裙帶子。
  • I'm in hot water別理解成我在熱水中
    I'm in hot water 是我在熱水裡嗎?從語法的角度講是沒有錯的,但誰又會這麼說話呢?誰沒事會天天說「哎,我在熱水裡」 就是中文也不會有人這麼說話吧。那I'm in hot water究竟是什麼意思呢?
  • 你知道man and boy是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下與man有關的習語。1、be sb's man最合適的人;最佳人選For a superb haircut, David's your man.要想理個好髮型,你最好是去找戴維。3、every man for himself人各為己;自己顧自己In business, it's every man for himself.生意場上都是人各為己。