盤點日語中那些名字超級難讀的食物

2020-12-05 夏槿日語教室

今天老師想說的是關於日語中「難讀漢字」的話題。

「難読漢字(なんどくかんじ)」就是指漢字讀音不符合一般規律,不是常見的音讀或訓讀,有很多是先有讀音,後添加的漢字,因此漢字跟讀音沒有什麼關係,這種叫做「熟字訓(じゅくじくん)」。比如「五月雨」讀作「さみだれ」。

還有一些外來語最初有漢字,後來漸漸被片假名取代,所以原本的漢字被人們忘卻了。比如煙「タバコ」本來是寫作「菸草」的。

下面就一起來看看幾種食物的難讀漢字,猜猜它們都應該怎麼念吧!

陸蓮根

「蓮根(れんこん)」是藕的意思,那麼大家肯定會認為「陸蓮根」也是藕的一種吧?不,它讀作「オクラ」,是一種外來的蔬菜,秋葵。它的漢字很少見,據說大部分的日本人都不會念。之所以給它取這個名字,因為它的外形看起來確實有點像藕啊。

和蘭芹

顧名思義,這是來自荷蘭的芹菜嗎?的確有點關係。

它讀作「パセリ」,是一種名叫香芹的蔬菜,又叫巴西利、洋香菜、歐芹等。它原產地中海沿岸,有清爽的香味,古羅馬時代起就用於烹調,如今也活躍在各種西餐菜餚中,特別是義大利麵。但從這介紹來看,它也不是來自荷蘭,大概是經由荷蘭傳入日本的吧。

鹿尾菜

這個詞讀作「ひじき」,這回可是日本土生土長的一種藻類植物。日本人一般將它晾乾出售,主要用它來做菜。比如用水泡開後加入醬油、糖煮著吃,或者加入米飯、沙拉中,也可以做成天婦羅。日本自古就有「吃鹿尾菜會長壽」的說法,因此人們經常在敬老日(9月15日,來源於重陽節)食用它。

木通

它讀作「あけび」,中文名也是木通,是一味藥材,果子可以吃,但是我之前從沒見過這種長相怪異的植物,大家呢?

家主貞良

這個名字好神奇,一家之主是個貞潔又賢良的人嗎?其實這也是個外來語,漢字是音譯,和意思沒半點關係,它的讀音是「カステラ」,是一種用雞蛋、小麥粉、糖製作而成的西洋式蛋糕,就是圖中這個樣子。順便說一句,它的漢字還可以寫成「加須底羅」,真是太可怕了。

沈菜

咦,這是一種什麼菜呢?我說了它的讀音你們就知道了,就是「キムチ」,韓國的泡菜呀!雖然現在一般都用片假名來標記,但有的泡菜包裝上還會寫「沈菜」的字樣呢!

玉蜀黍

最後這種食物的名字最有趣,看起來跟怪蜀黍有點關係吧?但其實它是我們中國人最熟悉的農作物之一,就是玉米,它讀作「トウモロコシ」。其實「玉蜀黍」也是地道的中文,只不過現在很少有人知道這種說法了而已。

怎麼樣,今天的內容有沒有讓你大開眼界呢?想了解更多有趣的日語知識,歡迎關注我哦!

相關焦點

  • 怎樣用日語讀中國人的名字?
    人們在學外語時大多會起一個外語名字,通常是從該語言的常用名中選擇自己喜歡的,或者用自己喜歡的明星、電視劇角色等的名字。比如,給自己取英文名的時候,既要考慮到好聽好記,又要考慮其意思,得煞費一番苦心呢。不過學日語的人是個例外,一般都是直接用自己的中文名字,只要把它讀成日語就可以了。
  • 盤點日語裡那些擁有詭異的名字的菜餚
    今天老師就來講一講常見的日本菜中,那些奇奇怪怪的名字。親子丼 他人丼「丼(どん)」本義是大碗,後來演變成蓋澆飯的意思。「親子丼(おやこどん)」可能會讓人聯想到是父母親和孩子可以一起吃的蓋澆飯吧?日本人起名字的腦洞真是大啊!きつね/たぬきうどん/そば「きつね」是狐狸,「たぬき」是狸貓,也就是宮崎駿動畫《平成狸合戰》中那種萌萌的動物。這兩種動物不僅深受日本人喜愛,還常用作蕎麥麵和烏龍麵的名稱。
  • 【盤點】那些我們曾經讀錯的動漫名字
    今天就來聊一聊我們曾經讀錯的那些動漫名字。 雖然日文中有很多漢字,但是其發音的意思可是千差萬別,這一點上完全可以說中日文化的差異確實很大。雖然日本的動漫文化輸出,國內越來越多人接觸了二次元世界,但是很多動漫角色的名字翻譯成中文總是會出現一些生僻字,使得我們很容易讀錯。
  • 動漫中這些美少女的名字很難有人念對,網友:大學讀完都沒學到!
    現在的動漫相當一部分部分都是日語配音的,大部分人基本只能配合字幕去看,而能看生放送的小夥伴還是相當少的,而有些字是很難去認出怎麼念的,像遊戲中經常遇到的「神龕」你知道念什麼嗎?歡迎在評論區打出來試試。日本人的名字也是五花八門,動漫中有些角色的名字很難有人念對,有網友表示就算大學讀完了都沒學到其中幾個字,一起盤點一下吧!咲世子魯路修中照顧娜娜莉的女僕名為咲世子,第一個字在日語的名字中還是很常見的,實際上讀作xiào,咲世子表面上是在照顧娜娜莉,但實際上是那個迪特哈爾特安排的內線,後來成為魯路修計劃中非常重要的一個角色。
  • 動畫中那些難讀的名字有哪些?日媒投票那些稀有姓氏和名字的角色
    而動畫中擁有稀有姓氏和名字的角色很多,不知道各位最印象深刻的是誰呢? 蛇喰夢子是近年來「難讀姓氏」角色的代表之一,不過也有其用意,主要是配合劇情中的「百食一族」的登場,除了蛇喰夢子之外還有「等等喰定樂乃」、「和樂喰淑光」等奇葩名字,不過還是蛇喰夢子最讓人印象深刻吧。
  • 日語小課堂:這些難讀漢字可別讀錯了!
    學50音圖看原版書 在日語學習中,不可避免的會出現一些難讀詞彙。當你遇到不知讀音的日語漢字時你會怎樣處理呢?是查字典之後記下來,還是盲猜?作為日語學習者,你應該注重在生活中的詞彙積累。
  • 盤點日語中那些一不留神就會寫錯的漢字
    今天老師想聊一聊日語中那些長得非常相似的漢字。中文裡就有許多相似的漢字,比如「日」和「曰」,「己」和「已」,一不留神就會看錯、寫錯。日語裡也是這樣,特別是有些他們獨創的漢字,乍看上去跟中文一樣,其實是另一個字。
  • 【盤點】澀谷凪咲、武藤十夢…日本那些難讀的偶像名字
    ·田名部生來 (前AKB48成員)(日語讀音:たなべみく) 她是元AKB48的成員,2016年,在「AKB48第7屆猜拳大會」中獲勝,因此成為站center位的成員。今年7月從AKB48畢業,目前以演員和美食家的身份開展活動。
  • 日語小課堂:難讀漢字第四彈!又來了又來了!
    學50音圖看原版書 日語難讀漢字小課堂已經到第四彈了!!到現在已經攢了20個難讀漢字了,你們都會讀多少個了呢?,扮成天童參加到活動中的童男童女。
  • 米津玄師、AAA、黑木華、武井咲 這些名字在日語裡怎麼讀你知道嗎?
    AAA像這樣「看到了卻讀不對」的「難讀」藝人,其實還真不少。今天在這裡就介紹幾個「難讀」藝人、組合的名字,你能正確地讀出他們的名字嗎?米津玄師——在Twitter上自己「正名」米津在中學時期就開始創作歌曲,出道前一直使用「Hachi」(ハチ)[注]這個暱稱在Niconico視頻網站上投稿。2012年開始使用「米津玄師」這個名字歌手出道。
  • 盤點那些古風絕美的日語單詞
    現在許多年輕人都喜歡走古風路線,穿古代服飾,復興古代文化,特別是那些唯美的古風句子,吟誦起來讓人心醉神往。日語作為一門歷史悠久的語言,同樣有不少的古風詞彙,或是描寫四季風物,或是吟唱風花雪月,今天老師就介紹其中幾個例子,咱們一起來感受一下吧!
  • 日本動漫中的這些中文名字,90%的人讀不正確!
    眾所周知,日語與漢語有著相似之處,不但在日語文字中有漢字出現,就連日本的名字也大都是用漢字書寫。然而,作為文化源頭的我們卻還是會讀錯那些「漢字」:《死神》藍染惣(wu)右介×藍染惣(zong)右介√《死神》中冷酷又野心勃勃的藍染人氣也是不低,但大家習慣簡稱「藍染」卻往往讀不對他的全名。
  • 盤點中國人日語發音的八大誤區
    日語的語音以簡單著稱:音少,沒有拼讀,聲調簡單,對我們來說可謂小菜一碟。但事實上中國人的日語發音卻存在許多問題。即使那些自信滿滿的日語高手,他們的讀音也未必經得起推敲。不信的話,大家先看下面兩個問題:1、「あげる、くれる、もらう」的三個詞的聲調分別是什麼?2、「こと、もの、人、時」後續助詞「が」時分別怎麼念?先思考一下再看答案吧!
  • 盤點《甄嬛傳》中,名字不能倒過來讀的角色,笑點滿滿太有趣
    盤點《甄嬛傳》中,名字不能倒過來讀的角色,笑點滿滿太有趣前幾年,一部熱播的電視劇」甄嬛傳」打開了清宮戲的市場,這部劇不僅在國內收視率很高,就連在國外也有著一席之地,可以說是非常成功了。而在劇中令人印象最深刻的角色也有很多,相信看過原劇的朋友們都有著自己的一些見解,今天小編就帶著大家來盤點一個有趣的事兒,那就是,把這些角色的名字倒過來讀,又會有哪些笑點呢?
  • 盤點那些被叫錯名字的武器
    今天,我們就來為大家盤點這些被叫錯名字的經典武器。P-51「野馬」(圖源:Wikimedia Commons)「彈匣」還是「彈夾」?正在進行霰彈槍訓練的美軍(圖源:Wikimedia Commons)其實無論是霰彈槍還是散彈槍,都是個不折不扣的舶來詞,和很多漢語詞彙一樣來源自日語。在日語中,「shotgun」被稱為「散弾銃」,雖然也有「霰弾銃」的寫法,但極少使用。
  • 日語小課堂:日語難讀漢字第七彈……抓緊時間收藏吧!
    學50音圖看原版書 我們的日語難讀漢字已經有了六期,你已經記住幾個了呢? 詳解:「嬶(かかあ)」可譯為「老婆」,是日文中對自己或別人的妻子的親暱而略帶粗俗的稱呼。「嬶天下」就是俗稱的怕老婆,妻管嚴,妻子一手遮天。
  • 「人生在世,吃穿二字」,龍珠中人物的日語名字竟是這個意思!
    《龍珠》是不少小夥伴們的童年回憶,經典的劇情,帶感的格鬥,是少年熱血漫畫中的經典之作。小時候看龍珠時,總覺得這部動漫中人物的名字很有意思,不是天津飯就是孫悟飯,還有一個什麼雜燴飯,讓我不禁想:「難道鳥山明老師是一個吃貨嗎?」後來學習了日語後才知道,原來鳥山明老師給龍珠裡的人物取名字是有規律的,而且食物蔬菜飲品居多,當然還有一些其他的系列。
  • 三國殺:名字最難讀的七大武將,荀彧難上榜,榜首老玩家也讀錯!
    今天我們來聊聊三國殺移動版中那些最容易被讀錯名字的七大武將,隨著玩友文化水平的提高,再也沒有人將荀彧讀成「苟或」了,但還是有不少名字至今很多朋友讀錯,榜首十年老玩家也難此劫!如果會讀這個字,按照「漢字讀一半」的偏方,也是可以讀對的,其實這個「陟」就是諸葛亮《出師表》中陟罰臧否的陟。
  • 盤點神奇寶貝中那些比超級進化還強的變身,你知道多少呢?
    盤點神奇寶貝中那些比超級進化還強的變身,你知道多少呢?神奇寶貝也稱精靈寶可夢,現在已經發展20多年了,發展到現在已經是第七世代了,在神奇寶貝世界中除了超級進化外,還有其他能增強神奇寶貝自身力量的變身,你知道多少呢?下面一起來看看吧!
  • 那些年被中國歌手翻唱的日語原曲大盤點,你聽的都是日本歌?
    眾所周知以前的中國歌曲大部分都是由香港、臺灣歌手從日語原曲翻譯而來。日音今天就給大家盤點了部分那些年從日語原曲翻譯而來的中文熱歌,絕對是家喻戶曉,人人都會哼上那麼一兩句的經典名曲。咱們就先從中島美雪被翻唱過的歌曲盤點吧,開始了喲!一、愛される花 愛されぬ花 (被愛的花 不被愛的花)