「你可真嘚瑟」「巴適得板」英文怎麼說?翻譯有內味了!

2020-12-14 莫寧嬰舍

語言小天才是什麼樣的?

這裡不是指說會英法意葡西日韓等n種外語,而是會東北話、四川話等各種方言。

《哦!我的皇帝陛下》中趙露思多種方言
《哦!我的皇帝陛下》中趙露思多種方言
《哦!我的皇帝陛下》中趙露思多種方言
《哦!我的皇帝陛下》中趙露思多種方言

今天更厲害了,不僅有方言教學,而且還會將方言翻譯成英文!

接下來就讓莫寧帶你一起走上語言小天才之路吧~

01東北味

方言中最容易出現「人傳人」現象的語言,集土味與流行於一身,萬物皆可東北話!唉呀媽呀真得勁兒!

得勁兒:真棒

你可真嘚瑟

普通話翻譯:你可真得意!

英文翻譯:You look like the cat that ate the canary.

● canary n.金絲雀

look like the cat that ate the canary形容洋洋得意,躊躇滿志的樣子。

就像一隻貓把籠子裡的金絲雀吃了,感覺很滿足,於是在主人的其他寵物面前感覺得特有面兒,特嘚瑟。

● "Say, I think Mister Green in Personnel just got that promotion he's been wanting so much. I saw him walk out of the boss's office like the cat that just ate the canary."

"喂,人事處那個格林先生好像升了一級,這是他迫切期望的。我看見他從老闆的辦公室出來,一副心滿意足的樣子。"

你可拉倒吧!

普通話翻譯:你可別這麼說了!/ 你可別這麼做了!

英文翻譯:Do me a favour!

● favour n.善行,恩惠

Do me a favour!

①幫我一個忙

- Do me a favour. Pass me the fork.

幫我個忙,把叉子遞給我。

- Sure.

好的。

②你可拉倒吧!/ 你可得了吧!

當別人對你提出荒謬的建議時,你可以說:「Do me a favour!」

- Help me with my homework. 幫我做作業。

- Do me a favour! 你可拉倒吧!

別磨嘰了!

普通話翻譯:你可別拖拖拉拉的了!

英文翻譯:Let’s not dilly-dally!

● dilly n.極好的東西

dally v.延誤;拖拉;蹉跎(時光)

dally over 浪費時間

dally away 浪費

dally with 考慮不慎重/玩忽

兩個意思完全不同單詞組合起來的dilly-dally意思是「磨嘰的」。

● Don’tdilly-dally! Make up your mind!

別磨蹭了!拿定主意吧!

我賊稀罕她

普通話翻譯:我非常喜歡她。

英文翻譯:I’m crazy about her.

crazy about對……很著迷

●None of that matters, because we’recrazy abouteach other.

那些都不重要,因為我們都深深地愛著對方。

必籲滴!

普通話翻譯:必須的!

英文翻譯:You bet!

● bet n.打賭,賭注 vi.打賭 vt.下賭注

① You bet=You are right.=certainly

- Do you keep up with the latest international news? 你了解最新的國際新聞嗎?

- You bet. 必須的!

② You bet.=You’re welcome.= my pleasure

- Thank you for teaching us so many useful English idioms. 感謝您教我們這麼多有用的英語習語。

-You bet.不用客氣。

02四川話

天不怕,地不怕,就怕四川人說普通話。你可能聽過川普,但是川式英語更洋盤!龍門陣擺起,川式英語說起!

洋盤:洋氣、拉風

擺龍門陣:聊天

簡直巴適得板!

普通話翻譯:簡直太爽了。

英文翻譯:That’s awesome.

● awesome adj.極好的;可怕的;令人敬畏的;令人畏懼的

● I just bought thisawesomenew CD! 我剛買了這張特棒的CD!

●The church in Ireland has always exercised anawesomepower. 愛爾蘭的教堂一直掌握著令人敬畏的權力。

你吃醉了嗦?

普通話翻譯:你像喝醉了一樣說胡話。/你在發瘋。

英文翻譯:Are you out of your mind?

● out of one’s mind 精神錯亂;魂不守舍

● Be boredout of one’s mind. 煩的要發瘋。

球名堂莫得。

普通話翻譯:沒有意義

英文翻譯:It doesn’t make sense.

make sense有意義,講得通,理解

①有意義

Does itmakes senseto let children play with matches?

讓小孩玩火柴有意義嗎?

②理解

Can youmake senseout of what this book say?

你能理解這本書的內容嗎?

③講得通

This sentence just doesn’tmake sense, no matter how you read it.

無論你怎麼讀這個句子,它還是講不通。

關你娃啥子事?

普通話翻譯:不關你的事。

英文翻譯:It’s none of your business.

none of your business少管閒事

● These are my private affairs;they are none of your business.

這是我的私事,不關你的事。

石切兒

普通話翻譯:石頭剪刀布

英文翻譯:Rock Scissors Paper

Rock:石頭 Scissors:剪刀 Paper:布

03廣東話

中國方言中最國際化的語言,世界流行語中最中國化的語言。它是美國第三大語言、加拿大第三大語言、澳大利亞第四大語言。靚女靚仔,還不趕快學起來!

靚女靚仔:美女帥哥

周身唔聚財

普通話翻譯:渾身不自在

英文翻譯:feel like a fish out of water

feel like a fish out of water→如魚離水一般不適應、不自在

● Ifeel like a fish out of waterat the party where I know no one.

在一個誰都不認識的聚會上,感覺真是不自在。

九唔搭八

普通話翻譯:風馬牛不相及

英文翻譯:as like as an apple to an oyster

圖源:Pexels/Pixabay

蘋果和牡蠣沒有任何相似之處,所以「as like as an apple to an oyster"表示「毫無相同之處。」

● 近義表達:

① be like chalk and cheese:「像粉筆和奶酪一樣」,形容兩個人迥然不同。

② apples and oranges:並不是簡單指「蘋果和橘子」,而表示「截然不同」。

出得黎行,遲早要還。

普通話翻譯:善有善報,惡有惡報 /因果報應

英文翻譯:What goes around, comes around.

● If you don't have anything nice to say, don't say anything. After all,what goes around comes around.

如果你說不出什麼好聽的話,就不要說。畢竟,你怎麼對待別人,別人就會怎麼對待你。

這句話除了表示「因果報應」外,還表示「時尚是輪迴的」。

● What goes around comes around.This is why people are always obssessed with vintage.

時尚是會輪迴的,這就是為什麼很多人痴迷於古著。

左:1990年代 右:2020年

20世紀八九十年代整個中國有一種「西裝狂熱」,而近幾年西裝又在時尚圈流行起來。

上世紀八九十年代,中國掀起了西裝狂熱浪潮(Suit Fever)。灰濛濛的「老三樣」——中山裝、軍便裝、人民裝和改革開放不太搭,於是中央提倡穿西裝。西裝不管是在城市還是農村都是時尚、身份的代名詞。

1984年10月23日《人民日報》記錄了村民

靚女靚仔們

看完了這麼多方言翻譯

是不是感覺槓槓滴?

學好了出去嘚瑟嘚瑟,巴適得板!

評論區秀出你家的方言吧~

圖文:汪柯宏 | 編輯:小妖子

圖文資料整理自網絡,如涉及侵權請及時聯繫

註:本文來源 外研社,若有侵權請主動聯繫我們

相關焦點

  • 少年的你英文翻譯名字片名用英語怎麼說 易烊千璽英文推薦電影
    《少年的你》豆瓣開局8.7分,到昨天,僅微跌至8.5,跟《哪吒之魔童降世》持平。電影上映3天票房破5億元,排片佔比高達47.4%,成為今年十月國慶檔後最亮眼的影片。  電影上映後,就有不少網友在問《少年的你》英文名是什麼?英文翻譯片名,電影名字用英語怎麼說呢?
  • 「賣萌」用英語怎麼說?你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    英語英語學英語,學點英語真開心。今天這篇文吶,是特別為咱們的粉絲「妲己雖美終究是妃」寫的,大傢伙也沾沾光,哈哈。她問到了「賣萌」英語怎麼表達。如果你們有其他想了解的話題,隨時來留言呀,我們會為你們做專屬卡片的!開心!好啦,那「賣萌」用英語怎麼說?
  • 金鐘罩、鐵砂掌的英文怎麼說?權威翻譯來了
    大河報·大河客戶端記者 張叢博見到老外,想給他們介紹下咱河南的少林功夫,可金鐘罩、鐵砂掌你知道英文該怎麼說嗎?官方的精確翻譯來了!河南工業大學外語學院院長焦丹對大河報·大河客戶端記者表示,翻譯總結起來共有兩大難點,一是文化內涵的外譯,一是武術術語的外譯,需要譯者不僅在語言上把握精準,更需要對武術文化內涵有深刻準確的理解,因此在翻譯中就碑刻、壁畫、歌訣等方面都與中文組撰寫的呂宏軍深入溝通,然後再進行翻譯,讓外國讀者能理解。金庸筆下的少林七十二絕技神乎其神,能掌握一兩門絕技便是江湖高手。
  • 金鐘罩、鐵砂掌的英文怎麼說?權威翻譯來了!
    大河報·大河客戶端記者 張叢博  見到老外,想給他們介紹下咱河南的少林功夫,可金鐘罩、鐵砂掌你知道英文該怎麼說嗎?官方的精確翻譯來了!河南工業大學外語學院院長焦丹對大河報·大河客戶端記者表示,翻譯總結起來共有兩大難點,一是文化內涵的外譯,一是武術術語的外譯,需要譯者不僅在語言上把握精準,更需要對武術文化內涵有深刻準確的理解,因此在翻譯中就碑刻、壁畫、歌訣等方面都與中文組撰寫的呂宏軍深入溝通,然後再進行翻譯,讓外國讀者能理解。
  • 熱評丨這場直播「巴適得板」,從頭到尾都是愛生活的味道
    都說成都是生活的理想之地,這裡的生活「巴適得板,安逸得喊」。但其實,四川人的智慧不只在休閒方面,今天的這場直播就能讓全國人民感受到:四川人不只甘於及時行樂,還很懂生活、愛生活,有著為了美好生活而奮鬥的樂觀與爽朗。
  • 「藍瘦香菇」英文怎麼說?這倆翻譯神了!-藍瘦香菇,英文,翻譯,熱議...
    「藍瘦香菇」,這猛地一看小譯還以為是哪裡培育了能減肥變瘦的新型香菇呢,結果卻是「難受、想哭」的廣西方言版本,那麼問題來了,「藍瘦香菇」的英文要怎麼說呢?於是,在沒有送氣音的夾壯普通話裡就有了↓↓↓好好學習,癲癲向上(好好學習,天天向上)癲蜜蜜,你笑得癲蜜蜜,秀像挖耳改塞順風裡,該塞順風裡(甜蜜蜜,你笑得甜蜜蜜,就像花兒開在春風裡,開在春風裡)以及我們今天的主人公:香菇(想哭)「藍瘦香菇」英文怎麼翻譯?
  • 端午節:你最愛的粽子口味,用英文怎麼說?
    世界萬物皆可粽,你又是哪個門派,速速報上名來:動手豐衣足食OR坐享其成?啥,你說你都是吃超市買的?還要挑各種各樣的口味兒?哇呀呀呀呀~~~~傳統甜粽和鹹粽居然治不了喜歡喝肥宅快樂水的你了?絕對不可能!想要吃上你渴望的粽子,先過易世君這關,說出你喜歡的粽子口味出通關密語,易世君才放你過去~【第一關】粽子怎麼說?口答!
  • 「夜貓子」用英文怎麼說?可不要翻譯成「night cat」!
    我們身邊多多少少都會有這樣一類人的存在,那夜貓子用英文怎麼說呢?有下面幾種表達供大家學習。1、night owl大家注意,不要誤把「夜貓子」翻譯成night cat,應該是night owl(夜貓頭鷹),貓頭鷹一般都在晚上活動,而且跟貓長的很像,所以用「night owl」形容夜貓子更合適。
  • 通州資深的英文翻譯有哪些
    通州資深的英文翻譯有哪些,我們是中國翻譯協會理事單位(統一編號:LD15026),同時還是美國翻譯協會(ATA)榮譽會員單位(會員編號:260005)。 英譯中技巧:詞性轉換版主在教授翻譯時不斷跟同學強調:將英文翻譯成中文時要多用動詞,這種技巧就是詞性轉換。必須仔細分析所有要翻譯的文件。
  • 「我服了你」用英文怎麼說?你不會真以為是「I 服了 U」吧!
    於是乎,網絡上誕生了很多網紅名句,比如:老奶奶都不扶就服你,水土都不服就服你,喝多了牆都不扶就服你...不過,你知道「我服了你」用英文怎麼說嗎?有人可能會說「我服了你」的英語是:I 服了 U相信看過周星馳《大話西遊之月光寶盒》的朋友都不陌生,這句中式英語在當年甚是火爆,成為很多人的口頭禪。還有的人會把「我服了你」翻譯成:Please accept my knee因為「我服了你」就是「收下我的膝蓋」,你中槍了沒?
  • 「受委屈」英文怎麼說?
    更多精彩,微信公眾號搜索「華爾街英語」 生活從來就是製造各種委屈的高手,它所能提供的委屈品目繁雜、款式眾多:比如努力被否定,辛苦得不到認可,隱忍之後換不來理解,一片真心不被接納,默默付出沒有成果…… 所以,有時間安慰一下自己受傷的靈魂吧
  • 「我也是醉了」英文怎麼說?那些很難翻譯成英文的中文你都會翻嗎
    隨著網際網路流行語言的廣泛運用,生活中,我們總會時不時冒出一些流行語來表達內心的情緒或情感,但這些詞的英文你都知道嗎?遇到一些不知如何向老外翻譯的中文,我們怎樣翻譯才能讓他們聽得懂呢?今天,小愛先來分享6個常用的中文流行語的英文翻譯給大家哦,一起來學學吧!
  • 記住:「打開車窗」的英文可不是「Openthewindow」,那英語怎麼說?
    因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。  透透氣用英語怎麼說?這樣翻譯就太囉嗦了。  其實,透氣的英文表達非常簡單,常用的有下面幾種。  need some air/get some air 透透氣  想去透氣直接用need some air和get some air就可以了,這也是最常見的表達。  breathable [bribl] 透氣的  多形容可以透氣的衣服布料。
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    「紅糖」英語怎麼說?「紅糖」的英文可不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬於深棕暗色,所以,正確的英文是:Brown sugar,Red sugar是指黃糖。錯了的小夥伴一定要糾正過來啦,不然外國友人是聽不懂的!
  • 「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?
    因此,有很多小夥伴可能會蠢蠢欲動地想要擼起袖子自己幹,白手起家幹大事!不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?英語中有一個合成詞叫self-made,可以表示「白手起家的」,是形容詞性質的詞。其實從self-made的構成上也能猜到,self表示自己,made表示創造,相當於「自己創造(財富)」。
  • 「藍精靈」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文「藍精靈」英文怎麼說? 2011-08-15 10:16 來源:國際在線論壇 作者: 相信大家小時候都看過這部經典的動畫片吧,不過如果問到「藍精靈」的英文原名是什麼,大家答得上來嗎?
  • 「酒駕」用英文怎麼說?可不是alcohol drive!
    一.來看看「酒駕」英文怎麼說吧。 「酒精度數」英文怎麼說?「酒精測試」英文怎麼說? (呼氣)酒精測試 =breath test
  • 「得饒人處且饒人」用英文該怎麼說?單詞組合非常簡單,你都會!
    之前大白介紹了「一竅不通」、「開門見山」等英文表達,今天呢我們來說一個難的表達,你知道「得饒人處且饒人」用英語怎麼說嗎?得饒人處且饒人這個表達的中文意思是,儘量去寬恕別人,別太為難人家,做事不要太絕情,要留有餘地,英文表達我們可以用「live and let live」。
  • 中國「七夕」用英文怎麼說?說「double seventh」你能聽懂嗎?
    「七夕」這個美好的節日,大家知道用英文怎麼說嗎?其他亞洲國家的七夕,用英文又該怎麼說?今天藉此機會,小沃就帶大家一起了解下「七夕文化」,不管是平時交流,還是用於英語寫作中,都是非常洋氣的哦,不信你看↓七夕節の地道英文表達「七夕」的英文在網上隨便一搜,你會發現有很多種的翻譯方法~
  • 馬曉亮周世奇防疫遇難題:「隔離」英文怎麼說?
    無法進行返滬人員信息登記馬曉亮和周世奇趕到現場開始了一場「大型英語會話」第一個問題來了疫情期間外地外國來滬請自覺隔離14天~「隔離」的英文怎麼說中間有沒有中轉過呢?那麼問題又來了「中轉」的英文怎麼說?周世奇想單詞想到頭都大了!