美劇「生肉」實時翻譯成中文字幕,這個平板厲害了!

2020-12-14 天極網資訊

  【天極網IT新聞頻道】華為最新發布的Mate 40系列帶來了許多令人耳目一新的新功能,其中就包括系統級翻譯和AI字幕。最近,旗艦平板MatePad Pro用戶也陸續收到了EMUI 11的推送,系統升級後,在平板上也能體驗到這兩個在手機端備受好評的「黑科技」。

  首先是全新的「系統級翻譯」功能,包括選詞翻譯與圖片翻譯,只需要在應用中單指長按要翻譯的單詞或句段(瀏覽圖片採用雙指按壓),拖動光標選擇識別範圍,就可以將外文翻譯成指定的目標語言,如果翻譯文本為單詞時,還可以上滑翻譯窗口,查看更多單詞釋義和例句。

  這個功能非常實用。比如,在手機端收到海外客戶發來的英文資料,先利用多屏協同將手機上的資料「拖」到平板中,然後長按翻譯成中文,既能充分發揮大屏視野、又能讓語言障礙迎刃而解,從而提高工作效率。

  對於學生黨來說,系統級翻譯也是不可多得的論文神器。寫論文時,我們經常需要閱讀外國文獻作為參考,或者直接在圖書館翻閱外文書籍,找到有參考價值的部分就趕緊拍下來,保存到圖庫裡。這時候只要雙指長按圖片,就可以將圖片中的外文直接翻譯成中文,閱讀理解毫不費力。

  再來看AI字幕,這個功能放到華為平板上起到了1+1>2的作用。它可以識別正在播放的視頻的音源(當前僅支持英文翻譯),然後進行翻譯,並且實時將翻譯後的中文字幕顯示在視頻上。就好像一個同聲傳譯啊有沒有!如果你是一個英劇、美劇迷,就可以放心大膽地「食用」「生肉」了。

  最後補充一句愛心提示,雙十二這個周六就要來了。這樣一款工作、學習、娛樂樣樣精通的旗艦平板MatePad Pro,你值得擁有!

類型:廣告

免責聲明:以上內容為本網站轉自其它媒體,相關信息僅為傳遞更多信息之目的,不代表本網觀點,亦不代表本網站贊同其觀點或證實其內容的真實性。

相關焦點

  • 美劇「生肉」實時翻譯成中文字幕
    最近,旗艦平板MatePad Pro用戶也陸續收到了EMUI 11的推送,系統升級後,在平板上也能體驗到這兩個在手機端備受好評的「黑科技」。首先是全新的「系統級翻譯」功能,包括選詞翻譯與圖片翻譯,只需要在應用中單指長按要翻譯的單詞或句段(瀏覽圖片採用雙指按壓),拖動光標選擇識別範圍,就可以將外文翻譯成指定的目標語言,如果翻譯文本為單詞時,還可以上滑翻譯窗口,查看更多單詞釋義和例句。
  • 華為平板EMUI 11升級,AI字幕讓「啃生肉」成為過去時
    AI字幕。最近,旗艦平板MatePad Pro用戶也陸續收到了EMUI 11的推送,系統升級後,在平板上也能體驗到這兩個在手機端備受好評的「黑科技」。首先是全新的「系統級翻譯」功能,包括選詞翻譯與圖片翻譯,只需要在應用中單指長按要翻譯的單詞或句段(瀏覽圖片採用雙指按壓),拖動光標選擇識別範圍,就可以將外文翻譯成指定的目標語言,如果翻譯文本為單詞時,還可以上滑翻譯窗口,查看更多單詞釋義和例句。
  • 網絡海外劇進入同步直播時代:中文字幕實時翻譯
    作為該劇的一大亮點,優酷土豆此次實現了韓劇同步衛星直播,並且還嘗試同期配上相對準確的中文字幕。此前,韓劇《來自星星的你》熱播時,獨播網站愛奇藝也從第15集起進行了同步衛星直播的嘗試。這一全新的網絡播出模式,令觀眾感到驚喜。   在優酷土豆宣布即將引進《危情三日》後,土豆市場部高級總監黃勇就發現,不少韓劇粉絲表示了對該劇的期待。
  • 有了這個翻譯器,以後啃不動的生肉就交給它吧!
    外語不好的還能選擇把視頻中的外語字幕翻譯成簡體中文再觀看。 結果語音翻譯軟體沒找著,倒是被世超發現了一款免費好用的字幕自動翻譯神器——「 糰子翻譯器 」。
  • 訊飛翻譯機3.0新升級,追劇再也不用野生字幕組了
    不知道大家是否和我一樣有強迫症,平時追英、美劇的時候,一定要看最新出爐的那一集以免被網上一些「好心人士」劇透,但是最新的劇一般都是「生肉」還沒有被字幕組漢化,沒有一點外語基礎看起來的時候真是費勁。最近在科技圈的朋友給我推薦了一款產品——訊飛翻譯機3.0,沒想到從此我的追劇生活變得更加豐富了!
  • 編輯試用翻譯機:同聲轉譯精準,從此無「生肉」
    有了它,從此就再也沒有「生肉」視頻  無意中發現現在訊飛的翻譯機擁有了一個「同聲字幕」的功能,可以在我看外語直播/視頻時,實時且同步的在電腦上生成中英文字幕。  這個功能對我來說就很有用。像我們的日常工作中,同事經常會去外網扒一些「生肉」視頻/直播,翻譯成中文來撰寫資訊,而我這種外語不好的就只能眼巴巴地看著別人去賺這種流量。
  • 有沒有可能讓外語字幕自動翻譯成為中文?自動翻譯視頻字幕的功能...
    很多朋友都會看外語視頻,無論是大電影還是小製作,看外語視頻的障礙在於字幕。然而,很多片子只能找到外語字幕,這就很頭疼了。而隨著AI的進步,自動翻譯的效果越來越好,有沒有可能讓外語字幕自動翻譯成為中文?還真別說,就有廠商推出了以翻譯為賣點的產品。
  • 美劇背後的中文字幕組
    一位不願透露姓名的《越獄》字幕組成員講述了從接收片源到上傳字幕所經歷的六個小時的「生死時速」:fox電視臺播放完一集《越獄》,就有片源從國外bt網站傳到國內字幕組的ftp,這個工作通常由國外的留學生完成,大概需要半小時,為了爭取時間,有的字幕組還會先借道韓國的伺服器,再傳回國內的ftp,這樣能將片源的傳輸過程從半小時縮短到10分鐘。
  • 看美劇,就得美美的
    越來越多的人開始追美劇,為什麼?很多人的回答是為了提高英語水平。好吧,不管目的是什麼,我們來看看美劇達人是怎樣煉成的吧。針對美劇片源,首先要普及一下常識性的東西。美劇片源有「生肉」與「熟肉」之分。「生肉」即沒有字幕文件的美劇,一般來說,「生肉」在電視平臺播出2個小時左右就會被美劇壓制組放出,待「熟肉」放出後就可下載到字幕文件。
  • 中文字幕頻現網絡熱詞 翻譯外國電影可不可以杜撰
    引進片的官方字幕組第一次從幕後被曝臺前,觀眾被大量「傷不起」又「坑爹」的臺詞雷倒後,不禁質疑:引進大片的中文字幕、中文配音頻現網絡熱詞,國產幽默是否「用力過猛」?直到網友「閉關求監督」在豆瓣上發表了專門給《黑衣人3》字幕挑錯的帖子《我們只是來捉蟲的》,逐字逐句地對照中文字幕和英文原文,並給出自己的翻譯,一場「大家來找茬」的遊戲自此開始。  在這個長達14分頁、且仍在不斷更新的熱帖中,「地溝油、瘦肉精」原音重現。
  • 媒體揭秘字幕組的翻譯大神們:掐架也飆外語
    在字幕組做翻譯是免費發布內容,但是明星的貼吧、後援團卻會邀請字幕組另一些成員來運營。不過商穎並不理會這些,一心翻牆扒國外網站,翻譯崔珉豪最新的歌曲、發布會還有參演電影、電視劇字幕,並及時給同樣的追星男女發福利。 而張婷進字幕組純屬偶然。在中國石油大學讀漢語言文學專業的她,是個美劇痴。大三時看美劇,她發現中文字幕彆扭得很,就留言糾正錯誤。
  • 追劇自帶雙語字幕,上網課也能實時翻譯
    但是對於轉移到線上的跨語言溝通來說,如果沒有一個能解決線上交流翻譯的工具,那溝通雙方理解起來會比面對面時費勁得多。不過現在好了,訊飛翻譯機3.0新推出了同聲字幕功能,它能夠實時轉寫和翻譯英語原聲,轉寫和翻譯結果能夠流暢地以字幕形式顯示在電腦屏幕上。不得不說,訊飛翻譯機的這個功能對我們家來說真是太實用了。
  • 科大訊飛推送真無線耳機新功能 為電影生成實時字幕
    科大訊飛推送真無線耳機新功能 為電影生成實時字幕時間:2020-12-10 16:44   來源:搜狐   責任編輯:青青 川北在線核心提示:原標題:科大訊飛推送真無線耳機新功能 為電影生成實時字幕 真無線耳機得益於其極高的便攜性和無拘束的佩戴感,無疑是未來可穿戴設備的行業趨勢。
  • 戴藍牙耳機,就能翻譯美劇,還有這樣的操作?
    #真無線藍牙耳機#用手機和平板電腦追劇看電影,已經成為了大多數年輕人的業餘愛好之一,什麼古裝劇,什麼歐美的科幻片,但是我們在追劇的時候,卻算不上最出色的體驗,在某些場合下不能隨意的外放,所以帶耳機追劇就成為我們的必要選擇,有限耳機又有局限性,那樣耳機又會出現聲音和畫面不同步的情況手機廠商為了追求個性化的設計,部分手機廠商的封裝工藝還是比較落後,超大的邊框影響了我們的視覺感受,其實這個倒不是最重要的,我們也沒有發現當我們在追美劇的時候
  • 怎樣自動翻譯英文視頻並添加字幕?
    ,可以利用它的這個特性,為自己的視頻添加字幕我們可以在Youtube Studio中上傳私享視頻,視頻上傳後等待一段時間,Youtube就會自動生成英文字幕了,你可以直接用英文字幕,或者翻譯成中文或者其他的語言。
  • 笑瘋了,這些字幕組神翻譯都是中文十級的段子手!
    精彩的從來不是劇情,而是注入了翻譯者無數心血的,字幕。當字幕組混入了一群逗逼、學霸和段子手之後,演員和劇情通通不重要了,滿腦子只剩下了what?還能這樣翻?!話不多說,我們就一起來看看這些年笑死我們的字幕吧。
  • 視頻翻譯字幕怎麼做?繪影字幕自動識別,給視頻添加字幕
    視頻沒有字慕是一件很頭疼的事情,有沒有可能自動給視頻翻譯字幕呢?回答之前,我們先理解一下這個問題,把視頻翻譯字幕最常出現的2種情況列出來:一種是中文視頻需要中文字幕,另一種就是外文視頻需要中文字幕或者雙語字幕。有沒有可以對這兩種視頻,進行自動翻譯字幕呢?告訴大家,都是可以實現的。不用下載任何軟體,輕鬆簡單。
  • 追海外綜藝沒字幕?科大訊飛iFLYBUDS影音字幕功能上線
    近期,科大訊飛為iFLYBUDS耳機用戶推送了全新功能——影音字幕,通過iFLYBUDS手機應用為線上視頻課程、生肉外語視頻等內容實時生成中文字幕,並支持將轉寫和翻譯的內容保存。
  • 實測訊飛翻譯機3.0同聲字幕功能:專業又準確
    作為科技圈達人,我對新品的關注度還是很高的,尤其是一些黑科技產品,早在之前我就了解過訊飛翻譯機3.0,最近聽說它推出了新功能——同聲字幕,可以解決遠程會議、外教網課等跨語言線上交流,還可以幫自己翻譯無字幕電影、演講等英語原聲資源。所以我也來體驗一下,看看這個功能究竟怎麼樣。