英語趣談:這7句英美人的反語,你聽明白潛臺詞了嗎?

2021-01-16 AAE留學

隨著全球化的發展,現在國內掀起了一波又一波英語學習的熱潮,然後有時候卻發現書本的知識能運用到實際的並不多,然後會發現外國人說的英語,即使每個單詞都懂,但卻依然沒能理解語意!因為很多外國人都非常擅長說「反話」!

前一段時間,YouGov Omnibus做了個關於英語的潛臺詞調查,結果顯示:英國人如果當著美國人的面諷刺他們是「白痴」,半數美國人可能都渾然不知!

【備註:YouGov是一間跨國從事市場研究和數據分析行業的公司,YouGov Omnibus是測試公眾和消費者意見、態度和行為的絕佳工具。】

例如對於with the greatest respect這句話的理解→

中國人的理解:帶著最大的尊重(偏褒義)

49%美國人的理解:我在認真聽……意為:I am listening to you.

68%英國人的理解:我感覺你是個白痴……意為:You are an idiot.

而類似的「歧義」並不止這一個,可見即使同樣以英語作為母語的美國人和英國人,對於某些英語詞句的理解和使用,都會出現讓人啼笑皆非的理解差異!更不要說正在努力學英語的中國人了,那麼該怎樣消除這種誤解呢?

首先,建議多學習,多積累,多記憶特殊表意的詞句;其次,建議將語言和文化結合,理解形成這種使用方式的原因,更深層次地學習英語。

今天,美國英文學院(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE)列舉幾個擁有獨特潛臺詞的簡單詞句,希望大家能熟記並在日常生活中靈活應用。

1. I’m fine.

如何回答「How are you?」這個問題,可以說是一個難以把握準確的難題。

雖然我們學的是「I’m fine. Thank you.(我很好。謝謝。)」,但事實證明外國人並不這樣說。在美國人看來,I’m fine是我很不好,或是表達一種猶豫、沮喪的意思,更偏向貶義。

在英國人看來,I’m fine是沒有禮貌、太自信、敷衍的一種表現。聽到英國人說 I'm fine,那千萬別惹 TA,可能 TA 正怒火攻心,就差原地爆炸。

2. That's not bad.

字面意思是:不壞嘛。

一般理解為:辦事不咋地,但不好意思當面批評,就安慰說不壞嘛。

先來看看這個對話:

-How’s my English?

-Not bad!

(我的英語到底好不好?)

美國人說not bad,經常是一種委婉、勉強的說法,可能並不覺得你的英語很好,甚至有開玩笑的成分。

但大部分英國人會將not bad理解為:不錯喲,棒棒噠,意為:That’s pretty good. 因為,英國人非常「謙遜」,覺得誇人不能太直接,所以用not bad來表達發自內心誇獎!

3. Quite good

Quite是日常英語口語中使用頻率非常高的單詞,是交流的必備單詞,但美國人和英國人可能會因為這個詞吵起來,因為他們理解的意思南轅北轍。

大家先來看這個對話~

-So what do you think of my report?

-Quite good.

美國人聽到quite good,心裡肯定樂開了花,因為他們理解quite good = very good。嗯,其實中國人的理解也大多屬於這種。

英國人聽到quite good,就會有點小鬱悶,也許還會問你哪裡需要修改,因為他們理解quite good意思是不那麼好,勉勉強強,內心有點小失望,意為A bit disappointing。

其實,當英國人講出這句話的時候,大部分時間,他的內心是厭惡的,只不過要保持紳士風度,不想太粗魯。

4. Very interesting字面意思是:非常有趣。

但美國人和英國人說這句話的時候,千萬別以為他們真的對你說的感興趣,其實內心常常要表達的意思是:這簡直就是在扯淡。意為:That’s clearly nonsense.

相當於中文裡的「呵呵」!

為什麼外國人普遍會用「interesting」來表達反義呢?

想像一下,如果你對一個話題真的感興趣的話,你是不是會圍繞這個話題問很多相關的問題,想了解更多的東西呢?

而當你對這個話題毫無興趣,又想不失禮貌的時候,才會配合一下當時的氣氛來一句:「哇,好有意思啊!」

5. By the way

字面意思是:順便提一下

一般理解為:隨口一說,不是重點,聽聽就算了,不用太認真。

美國人/英國人理解:後面的才是重點,要認真執行,意為:You need to listen carefully.

6. I hear what you say

字面意思是:我聽到你說的話了。

根據YouGov Omnibus的調查結果:

58%美國人理解:我贊同你的觀點,意為:I accept your point of view.

48%英國人理解:我不同意,而且不想再聊了。意為:I disagree and do not want to discuss it further.

但這個百分比其實差距不大,所以其實也有很多美國人用這句話表示「我不同意」。

額,語言的藝術真的是博大精深,建議下次聽到這句話的時候,再做進一步的確認,以免完全理解錯誤。

7. I'm sure it's my fault

字面意思是:我肯定這是我的錯.

一般理解為:我把責任都自己承擔了。

美國人/英國人表意:這根本就是你的錯!意為:It’s your fault.

尤其是,當這事跟他沒啥關係,他幹嘛說是他的錯?你真以為他閒著沒事往自己身上攬責任?其實他就是想表達這是你的錯的意思!

結束語

英語,作為國際通用語言,由於各國的文化因素影響,部分詞句表意會有不同,而我們無論在國內迎接各國來客,還是去到國外進行交流,都需要注意各個國家不同的英語使用方法,以避免誤解,希望以上總結能促使你學習更多的「反語」!

相關焦點

  • 女生「喜歡你」,才會說這3句「潛臺詞」,想脫單就趁早明白
    女生「喜歡你」,才會說這3句「潛臺詞」,想脫單就趁早明白 圖片來源於網絡侵權請聯繫作者女生「喜歡你」,才會說這3句「潛臺詞」,想脫單就趁早明白!
  • 華爾街英語教你怎麼樣不被職場潛臺詞套路
    但是,如果你聽不明白背後的意思就太糟糕了。今天,華爾街英語就教大家怎麼樣不被職場英語潛臺詞給套路了。  華爾街英語:I need it yesterday≠我昨天要  1. I need it yesterday  這是職場中經常會聽到的一句話,可千萬別以為這是口誤。它是加強語氣,意思是,馬上就要,這句話經常出自老闆或客戶之口,表示非常急迫的心情。
  • 華爾街英語微課程:教你怎麼樣不被職場潛臺詞套路
    但是,如果你聽不明白背後的意思就太糟糕了。今天,華爾街英語就教大家怎麼樣不被職場英語潛臺詞給套路了。華爾街英語:I need it yesterday≠我昨天要1.I need it yesterday這是職場中經常會聽到的一句話,可千萬別以為這是口誤。
  • 男生的那些潛臺詞,你明白多少?網友:說出了我們的心聲
    在彼此的交往溝通中,不難發現女生的那些「口是心非」,女生口中的那些「潛臺詞」也是一種學問,更是一門功課,然而你知道男生口中又有多少「潛臺詞」嗎?有多少男生說過下面的這些話?你都知道這些話背後的意思嗎?當很多網友看到後紛紛表示認同,你如何看待呢?
  • 聽不懂言外之意?別怕,華爾街英語來幫你
    Sounds good2. Sounds good 挺好的世間上有千萬種敷衍,其中一種就叫做「姑且贊同」,而這個sounds good 很多時候都是在你滔滔不絕闡述自己觀點時,對方不想和你繼續掰扯,才不得不應付地說一句「嗯...挺好的~」,其實內心的潛臺詞是「呵呵,行吧,就這樣吧,你隨便吧」。
  • 混外企不得不知的英語潛臺詞,Boss的意思你聽懂了嗎?
    今天總結的一些「混外企一定要懂的英語潛臺詞」,大家掏出你們的小本本,學習一波兒吧!說你這件事辦的unacceptable,已經算是說的很重了。中國老闆在外企混久了,也學會了這一招,對你不滿的時候寫email給你,也是左一個unacceptable,右一個unacceptable。潛臺詞:你這個傻X,你奶奶個熊,給老子小心點,等等。分析:就是抄送的意思。
  • 缺心眼說「謝謝」,高手懂5句潛臺詞
    小林終於忍不住了懟道,「我看,你是為你自己好吧。」領導當場愣住了,臉色鐵青。不管是行走職場,還是日常交往,我們經常會遇到有人說「我這是為你好」,應該如何正確面對呢?其實,我這是為你好,後半句沒帶出來,「你別不識好歹」。潛臺詞是,不聽老人言吃虧在眼前,好心當作驢肝肺,早晚你要摔跟頭。那麼,我們聽到「我這是為你好」,到底該怎麼理解和應對呢?
  • 英美人寫英語會用到的100個單詞(二)
    這是一個系列文章,老何會為大家提供100個Native speakers在寫作時經常用到的單詞。這些詞彙我們中國人卻很少會用,或者會用錯。希望大家能跟著老何一起學這些地道的詞彙表達。歡迎大家點讚,支持轉發。
  • 初中生自創的4句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,你都會讀嗎?
    比如下面這4句「中式英語」,連老外聽了都一頭霧水,接下來就帶大家了解一下這些「英語鬼才」創造的英文吧! 初中生自創的4句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,你都會讀嗎? 1.
  • 學渣自創的5句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,學霸看了直搖頭
    一起來回憶下學渣自創的5句「中式英語」吧「good good study ,day day up」聽起來熟悉,讀起來上口,各位都應該聽過吧,這句話是由「好好學習,天天向上」翻譯過來的,你們猜老外能聽明白嗎?
  • 女生暗戀你,不會說「我喜歡你」,而是會跟你聊這3句「潛臺詞」
    ,女生暗戀你,不會說「我喜歡你」,但會用這3句「潛臺詞」暗示你1.我這周末休息,你有空嗎?這明顯是委婉暗示,說實話,沒有哪個女生會隨便告訴一個男人自己的休息時間和行蹤,還主動問你有空嗎?明顯是等你說有空,有時間一起約呀!要知道女生想約人,不會直接說明天一起去哪裡,而是會通過告訴你我有空,你要不要來約我的形式告訴你,若是錯過,可別說別人沒給過你機會。你說人家姑娘這麼明顯的暗示,他怎麼就get不到呢?
  • 英美人說的Mom is dressing the chicken是什麼意思?
    英美人說的Mom is dressing the chicken是什麼意思?我們的英語並沒有「強大」到看一眼字面就能知道它(英文)什麼意思的地步。因此,「不懂就差英英字典」很重要。它是在你「學會」英語本身之外,甚至比英語還重要的語言習慣和英語能力。
  • 男生經常說的這11句話,裡面藏著的潛臺詞,比你想像中的更扎心
    我們經常說女生的話有很多潛臺詞,很多男生沒有聽出來就中招了,其實,男生也是這樣的,你可以將它們理解成語言的藝術。男生的潛臺詞相比於女生的,就有點不是那麼美好了。女生一般就是口是心非要你猜,真正的小心思都不怎麼壞,而男生的就相反了。
  • 英語簡單句不好掌握?英語專家告訴你,很簡單!記住這四點就OK了
    【新東方名師教你快速突破英語語法】由新東方英語名師王樹振主講,能夠幫助你快速掌握英語的核心語法。專欄課程內容翔實,風趣幽默,讓你在輕鬆幽默的氛圍中,快速掌握英語語法,一看題就有思路,從此英語不再難!本專欄每天更新內容,因此,購買前先點擊關注王老師,然後再購買,不錯過更新內容!
  • 你英語運用的對嗎?
    而且不能就此打住,very 或者 really 不能省略,而且說完這句後面一定要具體闡述一下為什麼有趣。這樣對方才能理解到你說的interesting是真真正正的有趣。情形二:沉穩陳述款因為,如果interesting不是以情形一這種熱情洋溢的方式說出來,其實往往會被說英語的外國人當作反語。比如當外國人聽你說一堆他覺得很扯的東西,他就會說「interesting」。
  • 男生若「真喜歡」你,才會說這3句「潛臺詞」,傻妹妹可懂?
    男生若「真喜歡」你,才會說這3句「潛臺詞」,傻妹妹可懂? 就是不敢說出來,尤其是普通朋友,他會說「你真的是一個很好的女孩」,就是對你產生了好感,或者說喜歡你,所以當他總是這麼誇獎你,知道嗎?
  • 「你明白嗎」別再說「Do you undrstand?」啦,有點生硬!
    當我們向別人表達時,想詢問對方是否理解時,你知道用英語應該怎麼說嗎?其實,這句話在非熟人之間語氣會稍微有些生硬,特別是對年長的人說時,今天,我們就一起學習一下更委婉的表達吧。「你明白嗎」英語怎麼說?你跟上了麼?「你有什麼問題嗎?」英語怎麼說?千萬不要張嘴就說:What's your problem? ,我們很容易犯這樣的錯誤。這句話外國人聽起來就像在說:你有什麼毛病?非常粗魯,很容易讓人誤解。
  • 8句男生拒絕女生的潛臺詞,女生一定要早知道,別把愛給錯了人
    8句男生拒絕女生的潛臺詞,女生一定要早知道,別把愛給錯了人你愛他,他也愛你,這是愛情;你愛他,他不愛你,這是遺憾;他愛你,你不愛他,這是無奈。都是人為什麼咱們就要低聲下氣的付出呢,就算付出真心也得看值不值得,爸媽把我們養大不是給人家當跟班當保姆的,快來看看那些男人慣用的拒絕女生的潛臺詞吧。1·「你對我的好我會銘記於心的。」潛臺詞就是光對我好是沒有用的,兩個人在一起是講感覺的,喜歡你的人當然會對你好,可不喜歡你的人你對人家再好也沒有用。2.「我真的沒你想的那麼好,我有很多的缺點。」
  • 男生的心思也難猜,特別是拒絕你的這幾句潛臺詞,你真的聽懂了嗎
    都說女生的心思你別猜,因為你猜不透,其實男生也一樣。聽說過冰山理論嗎?看過《鐵達尼號》都知道,海面上你只看到冰山的一角,那是很小部分的外在行為,其實內在藏在了更深的層次,不為人見。就像網上聊天,對方發了一個「呵呵」,你以為對方在笑?
  • 讓孩子每天聽英語看英文動畫片就能學好英語嗎?
    對於這個問題,簡單說來,沒有家長的引導和配合,只是讓孩子觀看原版動畫,每天泛泛地聽一些英語材料,這樣學習英語的效果並不強,聽懂英語更是難上加難,答案自然是否定的。因為缺乏家長的有針對性、系統性的引導,孩子只是看著動畫娛樂一下,他只可能通過這些材料,自學到一部分純正的語音和語彙,但是對於英語學習幫助並沒有家長想像得那麼大,甚至可能導致這種觀看原版動畫片的行為,變成孩子打發、消磨時光的方式而已,這對孩子的英語學習反而有害。