新東方在線英語六級頻道考後發布英語六級真題答案解析,同時新東方實力師資團隊將對英語六級真題答案做權威解析,免費領取【大學英語六級真題解析】課程。更多2020年12月大學英語六級聽力真題答案、英語六級作文真題範文、英語六級閱讀真題答案、英語六級翻譯真題答案,請查看【2020年12月大學英語六級真題答案解析】專題。預祝大家高分通過大學英語六級考試!
點擊廣告圖,第一時間查看考後真題解析↑↑↑↑
Translation
第一套
港珠澳大橋( Hong Kong- Zhuhai-Macau Bridge)全長55公裡,是我國一項不同尋常的工程壯舉。大橋將三個城市連接起來,是世界上最長的跨海橋梁和隧道系統。大橋將三個城市之間的旅行時間從3小時縮短到30分鐘。這座跨度巨大的鋼筋混凝土大橋充分證明中國有能力建造創紀錄的巨型建築。它將助推區域一體化,促進經濟增長。大橋是中國發展自己的大灣區總體規劃的關鍵。中國希望將大灣區建成在技術創新和經濟繁榮上能與舊金山、紐約和東京的灣區相媲美的地區。
Hong Kong- Zhuhai-Macau Bridge, with its total length of 55 kilometers, is a remarkable project in China. The bridge is also the longest sea-crossing bridge and tunnel system in the world which links the three cities of Hong Kong, Zhuhai and Macao, shortening the travel time from 3 hours to 30 minutes between three cities. The huge-span reinforced concrete bridge fully proves China's ability to build a marvelous record-broken building, boosting regional integration and promoting economic growth. And it is an essential step for China’s overall plan to build its own bay area. China hopes to make the bay area comparable to those of San Francisco, New York and Tokyo in terms of technological innovation and economic prosperity.
Translation
第二套
青藏鐵路是世界上最高最長的高原鐵路,全長1956公裡,其中有960公裡在海拔4000多米之上,是連接西藏和中國其他地區的第一條鐵路。由於鐵路穿越世界上最脆弱的生態系統,在建設期間和建成後都採取了生態保護措施,以確保其成為一條「綠色鐵路」。青藏鐵路大大縮短了中國內地與西藏之間的旅行時間。更重要的是,它極大地促進了西藏的經濟發展,改善了當地居民的生活。鐵路開通後,愈來愈多的人選擇乘火車前往西藏,這樣還有機會欣賞沿線的美景。
The 1956-kilometer Qinghai Tibet railway is the tallest and longest plateau railway in the world, of which 960 km is above the altitude of more than 4000 meter. It is the first railway connecting Tibet with other regions of China. The railway carves through the most vulnerable ecosystem in the world, therefore, ecological protection measures have been taken to make it a "Green Railway" during and after the construction. The Qinghai Tibet railway has not only shortened the travel time between the mainland of China and Tibet, but also it has greatly promoted the economic development of Tibet and improved the life of local residents. After the operation of the railway, more and more people choose to go to Tibet by train, in order to enjoy the beautiful scenery along the line.
Translation
第三套
北京大興國際機場位於天安門廣場以南46公裡處,於2019年9月30日投入使用。該巨型工程於2014年開工建設,高峰時工地上有4萬多工人。航站樓設計緊湊,可以允許最大數量的飛機直接停靠在最靠近航站樓中心的位置,這給乘客提供了極大的方便。航站樓共有82個登機口,但乘客通過安檢後,只需不到8分鐘就能抵達任何一個登機口。機場的設計可確保每小時300架次起降。機場年客運量2040年將達到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機場。
Beijing Daxing International Airport is located 46 kilometers south of Tiananmen Square. The giant project started construction in 2014, and then was put into operation on September 30, 2019, with more than 40000 workers on the site at its peak. The design of the terminal is compact, which allows the maximum number of aircraft to park directly in the location closest to the center of the terminal. Such construction renders great convenience for passengers. Also, although there are 82 gates in the terminal, after passing the security check, passengers can get to any gate in less than 8 minutes. Besides, the airport is designed to ensure 300 flights per hour. The annual passenger volume of the airport will reach 100 million in 2040, and it is expected to become the busiest airport in the world.
掃碼關注四六級小助手服務號
更多內容請查看【2020年12月大學英語六級真題答案解析】專題