龍嘯原野天顏變,蛻鱗化羽凡鳥空。你好,我是神龍羽翼。
我的世界在中國版之前語言問題一直是遊戲和玩家之間最大的障礙,於是,就有了很多漢化工作組開始了辛勤的工作。在這個漢化的期間就有很多有趣的漢化流傳了下來,比如觀察者這個我經常說的,或者血石、爬蟲之類。同樣還有很多梗也就此誕生,成為了玩家們之間口口相傳的趣談。
第一個:羽毛匕首系列
回想當年我第一次進入MC,白天一整天磕磕絆絆,辛辛苦苦,終於搞了一把石劍。而天色漸晚,身後突然爬出一隻殭屍,我毫不畏懼,提劍就上,一套獨孤九劍打出成功將其斬除。在其沉入土地之時,我看到了它的掉落物,一柄通體雪白的「匕首」!那一瞬間我覺得我可能得到了一把神器!
因為我就開始使用這把「匕首」,我發現它並沒有耐久之說,雖然確實攻擊力不是很高,畢竟它短啊。最終更新了漢化版我才知道,哦,這好像叫羽毛……除了羽毛,我猜各位還用過大棒(木棍)、熔巖棒(烈焰棒)等等。或者試圖把匕首和大棒合成長矛……
第二個:銀魚
害,就是蠹蟲。想當年MC的江河湖海裡都是空空如也,到beta1.2的時候才有了當時唯一的水下生物魷魚。這時候有一個來自漢化組的神奇翻譯橫空出世——銀魚,不知道有多少玩家以為它是在水中生成的的生物,在生存裡過河處處小心,在創造裡把它們丟在水裡當成魚類展示和飼養。
第三個:床上
不知道是哪位大神的大腦短路的產物還是那個魔鬼翻譯器的機器翻譯。乍一看真的挺有意思的,就是不知道為什麼會把一個名詞翻譯為一個方位詞。其實這只是之前當時翻譯災難的附帶品,不是很出名。
第四個:附魔書系列
我只記得之前附魔書出過搞笑翻譯,但是查不到了,就查到了時間比較近的:「快速衝鋒」和「正在治癒」。你們能猜到這兩個是什麼鬼玩意麼?沒錯,一個是「快速裝填」,一個是「經驗修補」。其實仔細想想,你給弩附魔「快速裝填」可不就是為了「快速衝鋒」麼?拿經驗給附了「經驗修補」的裝備可不就是「正在治癒」麼?
第五個:雷石東系列
這和「床上」都是某次遊戲漢化災難的產物,至於那個大災難我們下期說,想了解的記得點個訂閱哦!雷石東就是紅石,不是那個著名總裁。這個名字在那次神奇的災難中被官方離奇採納,而我說這是一個系列,那肯定不止它一個,雷石東旗下有雷石東直放站、雷石東柱和雷石東塊,對應紅石中繼器、紅石火把和紅石塊。在此後,最為出眾的雷石東直放站被玩家們造為一個梗——雷石東直放站行為,用來比喻某些莫名其妙的遊戲翻譯。
好了,本文就寫到這裡,謝謝你的觀看!如果喜歡的話,記得點一波點讚收藏轉發!謝謝你的支持!