carry the ball可不是帶著球

2020-12-17 英語乾貨街

大家好,歡迎來到英語乾貨街,今天要分享的是一個俚語「carry the ball」 一般情況下,它可不是「帶著個球」的意思哦。請看英英字典怎麼解釋:

carry the ball|to take responsibility for

getting sth done. 負起責任,擔任要職。

① My co-worker was ill,so I have to carry the ball.

我同事病了,所以我不得不負起責任。

② The negotiation is the key to this project.

we'd better ask him to carry the ball.

這個項目的關鍵是談判,我們最好讓他負責。

③ No one is willing to carry the ball under

such circumstance. it's too difficult this time,

I even don't know how to get through it

在這種情況下,沒人願意擔起責任,這次真的太難了,我甚至不知道該如何熬過去。

④ You can't count on Donald Trump tocarry the ball to fight against the Covid-19 pandemic. the death toll of the United States already rose to more than 300 thousands.

你不能指望唐納德.川普來擔起責抗擊新冠疫情,美國的死亡人數已上升到超過三十萬了。

⑤ The dogcarried the ball to take care of

the piggies and breastfeeded them.

那條狗負責起照顧小豬的責任,還給它們吃奶。

相關焦點

  • have a ball可不是「有一個球」
    歡迎來到英語乾貨街,今天分享的習語是「have a ball 」 它可不一定是「有一個球」哦,甚至和球沒有一點關係。其正確的含義是:have a ball|enjoy yourself greatly=have a good time 玩得高興,玩得開心。
  • on the ball可不是在球上,不要連誇獎都聽不懂哦!
    我們需要一個真正內行的助手此外keep one’s eye on the ball 也是一個來源於棒球場上的表達,棒球運動員打擊球時,需要聚精會神的盯著球看,於是這個短語也就延伸出了運動場以外的含義:專心、集中注意力。
  • Let's ballpark this 可不是說棒球場!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文Let's ballpark this 可不是說棒球場! 2018-09-05 09:53 來源:英語口語小鎮 作者:   幾天前,老闆忽然說了一句「Let's ballpark this」,我一頭霧水。   這…這…是在說棒球場嗎?這大雨天的,打什麼球都不適合呀,只適合宅在家裡。
  • 「have a ball」是什麼意思呢?真不是「有個球」
    今天大白又要分享給大家一個有趣的英語短語,跟「球ball」有關,你知道「have a ball」是什麼意思嗎?可不是字面意思「有個球」哦~先看情景表達:Did you go to John's last night?I heard it was crazy.
  • 「head」是「頭」,「ball」是「球」,「head the ball」是什麼
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——head the ball, 「head」是「頭」,「ball」是「球」,「head the ball」是什麼?可別理解成「頭球」,其正確的含義是:head the ball 蠢人I can't believe that head the ball is going to be the new president of the company.我簡直不敢相信那個蠢人將會成為公司的新總裁。
  • 老外說The ball's in your court,說的可不是球,他要表達什麼?
    比賽中,當網球進入選手一方的場地時,這位選手就可以將球打回去,表示掌控權在該選手身上。當然現在這個用語的意思不僅限於網球,還可以用在許多場合。(The)Ball's in(one's)court的意思其實是:由(某人)決定;(某人)有主控權。
  • 「behind the eight ball」「在八球後邊」?這是打什麼球?
    behind the eight ball這個習語其實比較難理解,單單是習語的本身就不符合語法規則,「ball」按理說要用複數,當然不符合語法規則是很多習語的特點,因為畢竟它們是「習語」。其實這個習語來自撞球運動,這個「eight ball」代表的是撞球中的「黑8球」,如果「黑8」在你的目標球後邊,那你將處於非常糟糕的局面,因為有的規則明確規定先碰到「黑8」就是犯規,所以這個習語的含義就是「處於非常艱難和尷尬」的局面。Bob broke his wife's crystal vase and is really behind the eight ball.
  • 「behind the eight ball」別理解成「在八球之後」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——behind the eight ball, 這個短語的含義不是指「在八球之後」,其正確的含義是:behind the eight ball 陷入窘境,處於更糟的情況中
  • 別把「drop the ball」僅僅理解為「扔掉球」,它的意思是……
    今天再和大家分享一個與「ball」相關的習語「drop the ball」,它在生活中很常見,你知道是什麼意思嗎? 從字面意思來看,「drop the ball」是「扔掉球」,但是在生活中使用時,其含義是「犯錯、處理失當」
  • Behind the eight ball是「在八球後面」嗎?你應該不會想要這樣
    3)Behind the eight ball英文解釋:In trouble or in a difficult situation;At a disadvantage.(處於麻煩中或處於困境中;處於不利地位)。
  • 「take your eye off the ball」別理解成「眼睛不要盯著球」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take your eye off the ball, 這個短語的含義不是指「眼睛不要盯著球」,其正確的含義是:take your eye off the ball 不注意,不小心,分心If
  • 「have a ball」可不能翻譯成「有個球球」,它是一句「祝福語」
    最後,知行君再說一個很多人都會出錯的詞彙,那就是「have a ball」,相信不少人看到這個詞都會下意思地認為是「有個球」,其實「ball」屬於多義詞,除了「球」之外還有「舞會」的意思,在這裡它被延伸為「愉快時光」,因此這個詞真正意思應該是「玩的開心,盡情玩樂」,和「have a good time」意思相近。
  • 你知道have a ball是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下ball這個單詞,看看ball除了可以翻譯成球,還有什麼意思。首先,我們看一下ball做名詞的用法。1、Bounce the ball and try and hit it over the net.讓球反彈起來,然後試著把它打過網。
  • 美國俚語:You would have a ball 什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文美國俚語:You would have a ball 什麼意思?   我雖然是英文的科班出身,但對於一些比較口語化及生活化的英語句子,總是聽得一頭霧水。
  • 「play ball」是指玩球嗎?你不知道的熟詞生義!
    「play ball」很多人以為是玩球的意思,其實不然,它的真正含義是「與……進行合作」來看例句The family wanted him to be taken care of at home, but
  • 陪Eric英語繪本閱讀 分享《Can You Get Our Ball?》
    The ball went up in a tree.球被踢到了樹上。「Mum, can you get our ball?"「媽媽,你能幫我們把球拿下來嗎?」Mum went to get our ball.媽媽去拿我們的球。We played football again.我們又開始踢球了!(球又到了高處,下不來了。)
  • 俚語It's in the ballpark說的不是棒球場,而是指很接近了
    ballpark指「棒球場」。此句來源是美國的全民運動一棒球,因為根據棒球規則,如果球不在棒球場內,表示被打出場外成為全壘打,捕手就完全沒有挽救的機會;如果球還在場內(in the ballpark),表示離救援成功、免於失分很接近了,因而有此意。
  • 一課譯詞:擦邊球
    [Photo/Pexels]「擦邊球」,本是體育比賽中的術語,指球打在球檯的邊緣,英文稱為「edge ball, touch ball」 。現在通常把「在規定界限邊緣而不違反規定辦事」比喻為「打擦邊球」,英文可以翻譯為「take advantage of the loopholes of polices」。
  • 抖音歌詞是coco ball的是什麼音樂 coco ball完整bgm歌曲歌詞一覽
    首頁 > 問答 > 關鍵詞 > 抖音最新資訊 > 正文 抖音歌詞是coco ball的是什麼音樂 coco ball完整bgm歌曲歌詞一覽
  • 漫畫版朝代球設計方案
    5天前,我們將這個方案英文版漫畫發到了Reddit的r/polandballcommunity,即波蘭球社區版塊(下文簡稱」社區版「),我們常說的「R站」是指r/polandball(波蘭球版塊),一些除了發布漫畫之外的有關波蘭球的討論都會在社區版進行。