寶可夢譯名大改動,改得面目全非,這些名字真的「有問題」嗎?

2020-12-11 騰訊網

寶可夢譯名大改動,面目全非的名字我已經認不出來誰是誰了。寶可夢是大家都非常熟知的一個大IP了,也是世界上最賺錢的二次元IP之一了。除了動畫、遊戲,更是有數不清的周邊販賣。

然而最近寶可夢的譯名卻發生了翻天覆地的變化,本來一些中文譯名卻被大刀闊斧地進行了改動,可以說是面目全非,讓人認不出來都是什麼了。

比如「流氓熊貓」變成了「霸道熊貓」,「毒電嬰」變成了「電音嬰」(讀起來就像是電嬰嬰)一樣。之所以要這樣改動,想必大家都是心知肚明的,就如同當如的魔獸世界原本是盜賊這個職業叫著順口,卻被硬生生地改成了潛行者。

而一些和「毒」、「偷」、「盜」、「死神」等一類的字眼全部都被替換成了一些不倫不類的東西,既沒有原來的那種翻譯得很妙的感覺,而且如今完全對不上號了。

如果只聽名字不看圖的話,你可能根本就不知道哪個名字是哪個寶可夢了。說起來寶可夢之所以會叫這些看起來不和諧的名字,最主要原因是為了突出寶可夢們的能力,這些翻譯其實是非考究的,讓人不看寶可夢的圖,光聽名字就知道是哪一個寶可夢,擁有什麼能力。

然而如果這麼一改之後,別說新玩家一臉蒙圈,老玩家也是一頭霧水,這到底什麼是什麼啊。說到這裡,我突然想起了一個電影,那就是吐槽這種和諧的,本來一個正常的表述。

因為要和諧,就變成了「阿拉丁得了阿拉丁被醫生用阿拉丁阿拉丁了」,是不是很搞笑呢,反正我是沒明白他在說什麼,就和有的粉絲在寶可夢的官方微博留言嘲諷,請問滑大狐它能幹什麼(其實原本是叫狐大盜)。

相信官方自己也是一肚子苦水,為了過審也沒有辦法的事情。而不少粉絲表示NS上能夠玩到這款寶可夢劍盾就知足吧,畢竟隔壁PS的國服一共就沒有幾個遊戲,買回來簡直就是一個藍光DVD播放器。

然而也有粉絲覺得這是一種文化的不自信,也是一種矯枉過正,畢竟這名字其實很正常,只不過叫起來不太好聽,但是符合人物的需要。

畢竟遊戲它不是現實,有些幻想、虛構很正常,如果一切都按照三次元的標準,那麼許多遊戲可能就不能存在了。比如很有名的俠盜獵車手,你在國服PS是看不到它的。

而寶可夢可是一款老少鹹宜的遊戲,除了這個名字也沒什麼了。但是不同寶可夢的名字可謂是寶可夢的一大特色,這麼改完全就變樣了,只能說一句無奈了,畢竟就算改的面目全非,總比看不到要強得多了吧。

相關焦點

  • 《寶可夢雜談》:那些改了名字的寶可夢
    2016年11月18日《太陽/月亮》全球同步發售,中國玩家終於玩到了中文版的《精靈寶可夢》,但在許多方面的譯名上有著不小的差異,如寶可夢、地名、技能,甚至連性格的翻譯都不一樣。其中最難以接受的就是一部分寶可夢的名字發生了改變,一時難以接受,像巴大蝴、比雕、鐵甲暴龍這些陪伴我們童年的,3D龍被改名為多邊獸這種大相逕庭的,光看名字真的是認不出來!
  • 寶可夢簡體譯名改動:「死」、「偷」、「流氓」全部和諧
    《精靈寶可夢》已推出多個世代,數百隻寶可夢也陪伴了我們許久。許多玩家對寶可夢熟悉到記種族值比記數學公式還牢,記寶可夢名字也比記元素周期表更輕鬆。而自從寶可夢系列有了官方中文之後,任天堂在寶可夢名稱本地化方面也下足了功夫,在曾經的民間漢化譯名與名字真正含義間做了優秀的取捨。
  • 《寶可夢》關於那些被改名的寶可夢,真的有改名的必要嗎?
    寶可夢的中文譯名發生改變其實也不是一次兩次了,起初有些寶可夢改名是因為要取消一些命名上可能產生的誤會,比如鴨嘴火獸曾經的譯名是鴨嘴火龍,但這隻寶可夢其實原型不是我們常規印象中的「龍」,自身也並沒有龍屬性,所以改名是很正常的事情,但是最近八代的一些寶可夢改名就有點讓人覺得莫名其妙了,
  • 寶可夢官方宣布將部分寶可夢名字改名,網友吐槽:這都要和諧嗎
    說到《精靈寶可夢》想必大家都並不陌生了,而《精靈寶可夢》自從進駐中國以來就經過不少變化,除了《精靈寶可夢》這個譯名多次變化之外,其中不少寶可夢都經歷了名字的更替以及變化,比如說巴大蝴、比雕、鐵甲暴龍等等,而近日,《精靈寶可夢》官方再次掀起了一場改名風波。
  • 寶可夢官方宣布將部分寶可夢名字改名,網友吐槽:這都要和諧嗎
    說到《精靈寶可夢》想必大家都並不陌生了,而《精靈寶可夢》自從進駐中國以來就經過不少變化,除了《精靈寶可夢》這個譯名多次變化之外,其中不少寶可夢都經歷了名字的更替以及變化,比如說巴大蝴、比雕、鐵甲暴龍等等,而近日,《精靈寶可夢》官方再次掀起了一場改名風波。
  • 有關《精靈寶可夢》常見問題解答 是大陸譯名?
    Pokémon系列全新作Pokémon Sun與Pokémon Moon正式公布,本作首度增加了繁體中文和簡體中文作為可選語言,同時Pokémon一詞的統一中文標題確定為「精靈寶可夢」。由於今天內看到很多玩家有諸多不解和誤會,這裡整理一些精靈寶可夢常見問題並解答如下。
  • 《寶可夢》還是《口袋怪獸》?聊聊那些曾經的民間譯名.
    冷知識:馬力歐的全名是「馬力歐·馬力歐」他的弟弟是「路易吉·馬力歐」《Pokemon》系列如今應該全面使用《寶可夢》而非《精靈寶可夢》,所以之後我都會採用《寶可夢》這個更加「信達雅」的稱呼。但是這個系列在完全敲定之前,因為特別爆炸的人氣確實在全世界各地都有不同的翻譯。
  • 部分寶可夢中文譯名變更:謎擬Q改名謎擬丘?
    寶可夢官方今日官宣了部分寶可夢簡體中文譯名的變更,本次譯名變化涉及的寶可夢一共有3隻,具體如下:本次寶可夢中文譯名的修改,主要是針對譯名中的字母。這不免會讓玩家聯想到國內遊戲審核的政策。或許這次的改動,是為以後國行《寶可夢》遊戲的上線鋪路?
  • 任天堂註冊《寶可夢:走!》商標,其實還有比這更奇葩的譯名
    "據國家知識產權局商標局顯示,任天堂註冊了《寶可夢:走!》……",《POKEMON GO》=《寶可夢:走!》?這波直譯可以的,不過這名字怎麼越看越想笑(捂臉)。任天堂:"寶可夢,走!!"寶可夢:"記住了嗷!敢搶註有關我的商標指定沒你好果只吃!"其實這並不是最搞笑的遊戲譯名,大陸方面在給外來遊戲起名字的問題上還是蠻有藝術細菌的——既能闡述遊戲本質,讀起來逼格還高,實在是妙啊。不過同樣是一款遊戲,同樣都是在我國,但到了灣灣那邊就有點不對勁了。
  • 《精靈寶可夢》新舊譯名差異簡談(第三世代)
    改了下標題,更符合這個文章的類型。這期接著介紹第三世代有哪些寶可夢有了新譯名。
  • 寶可夢大集結:打野皮卡丘?寶可夢+王者榮耀,它有機會嗎
    在任天堂6月24日的發布會上,The Pokémon Company(以下稱TPC)的CEO石原恆和向全世界的玩家公布了一款新遊戲——《Pokemon Unite》(中文譯名《寶可夢大集結》)。這款寶可夢公司與騰訊天美工作室聯手推出的遊戲,似乎並沒有預想中那麼受歡迎。
  • 動漫名稱慘遭毒手,這些動漫你聽說過嗎,名稱被改得面目全非
    b站作為國內最大的動漫平臺,坐擁全網最多的動漫版權,而且還不斷的購買老番版權,大有一統動漫天下的感覺,但是在現如今的b站,越來越多的動漫卻變得不熟悉了,原因就是很大一部分動漫的名稱被改的面目全非,不仔細看還真不知道是同一部動漫,你知道有哪些動漫名稱被魔改了呢?一起來看看吧。
  • 精靈寶可夢:寶可夢冷知識,今天固拉多會飛了嗎?沒有!
    #導語:其實關於遊戲名字也有冷知識,《寶可夢》另有常見非官方譯名:《口袋妖怪》(中國大陸官方譯名)、《寵物小精靈在精靈寶可夢這款遊戲裡面有著許多的細節,有一些東西是很多玩家經常能夠看見但是不知道的,把這些總結出來後就可以得出這些冷知識,雖然知道這些冷知識可能沒什麼用,但奇怪的知識增加了!
  • 《精靈寶可夢》曾經被稱為龍的寶可夢,現在每一隻都混得很不好?
    在官方遊戲正式漢化之後,我們都知道很多遊戲裡的寶可夢原本的譯名都發生了改變,其中比較多見的就是一代那些曾經被叫做「龍」的寶可夢都被改了名,會被改名的主要原因可能還是因為如果保持原譯名的話會讓新人玩家產生認為那些寶可夢是龍系的誤會,那麼,都有哪些曾經在譯名上被稱為「龍」的寶可夢呢?
  • 比卡超VS皮卡丘,遊戲譯名真的那麼重要嗎?
    等等,我們小時候看的動畫片不是叫《神奇寶貝》嗎?怎麼名稱從《口袋妖怪》變成《寵物小精靈》,現在又要統一為《精靈寶可夢》了?誰能告訴我「寶可夢」是什麼鬼,怎麼有一股濃濃的瑪麗蘇氣質呢?看了一眼《精靈寶可夢》的英文「Pokemon」,就懂了,原來是直接音譯的,就不能翻譯得信達雅一點嗎? 其實香港人民的抗議也情有可原,在粵語發音中,皮卡丘的英文是Pikachu,也就是他們一直認同的比卡超。
  • 又一批寶可夢被迫改名
    還記得之前寶可夢官方發布消息為幾隻寶可夢改中文名的事情嗎?當時玩家猜測改名主要是因為寶可夢國行版過審,因此部分寶可夢的名字不是全中文,存在中文夾帶英文字母的情況,因此需要改名。現在寶可夢官方又公告一批寶可夢的中文名需要修改了。
  • 你的名字是?六隻寶可夢更改中文譯名
    「Pokemon寶可夢」官方微博宣布,將有六隻寶可夢更改中文譯名。 更改為:電音嬰偷兒狐 更改為:狡小弧狐大盜 更改為:猾大狐
  • 瞎給你的寶可夢起名是一個怎樣的效果?
    說到上周發售的《精靈寶可夢 Let's go 皮卡丘/伊布》,想必截至目前已經有很多玩家已經挑戰完寶可夢聯盟,踏上全閃光寶可夢收集之旅了。
  • 只知別名「大甲」,卻被忘記真實名字的寶可夢,它的原型鮮有人知
    口袋妖怪的蟲系是整個遊戲世界中最貼近生活的一個屬性類別,耳熟能詳的綠毛蟲,鐵甲蛹,巴大蝴等都是現實世界中能輕易找到原型的蟲系寶可夢。今天嘰嘰要介紹的這隻寶可夢不光名字被人遺忘,甚至在當時連設計原型都被弄錯,它就是蟲系中隱藏的強者,大甲?其實它叫凱羅斯!
  • 《精靈寶可夢》在switch平臺上炒冷飯,你會吃嗎?
    (屆時將有皮卡超和伊布兩個版本)作為寶可夢初代的復刻版按照官方的說法,本作是為那些從《寶可夢GO》入坑的玩家準備的,希望這些玩家能繼續深入了解,並愛上《寶可夢》系列,所以兩作會有很多聯動。(好吧,很中二🙄)一大IP從此誕生,往後《寶可夢》版本的演變基本都在這個初代模式上開展,例如火紅、葉綠、心金、魂銀、終級紅、始源藍這些復刻版一樣,出就是了