cold feet是「腿太冷」?這樣翻譯會被人笑話呢!

2020-12-09 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第289篇英語知識文章

可能是瞄準人們宅在家裡的時間變多的原因,罐頭菌發現,這段時間接到的銷售電話明顯增多了。基本一天都能接到一兩個,實在有點厭煩。以前罐頭菌接到此類電話還會有禮貌地婉轉拒絕,這個月實在太多銷售電話了,很多時候只能擺出「高冷」的面孔直接拒絕。

對於這樣可能會受到「冷漠對待」的陌拜推銷電話,英語裡面,也是和「冷」有關。

1.cold call 推銷電話

cold call一般是指「第一次給素未謀面的陌生人打電話」,出現這種情況的一般會是銷售比較多,所以cold call在很多時候指的就是「推銷電話」。

Cold calling is an effective sales tactic if it’s done properly.

假如做的好的話,推銷電話是一個十分有效的銷售策略。

2.cold case 懸案

不得不說外國的思維和中國的思維確實不一樣,一般對於懸案來說,我們會形容為「千古懸案」「歷史懸案」,很喜歡用時間去表示這個案件的難解。而cold case,直接用「冷」來形容,案件不管怎麼跟進,都冰冷冷地,絲毫沒有回覆。

They were charged last year after a cold-case review.

在去年的懸疑案回顧之後,他們被起訴了。

3.cold feet 臨時退縮,膽怯

cold feet,一個常見的固定用法。中文裡面,膽怯,害怕經常會用「腿軟」來表示,而在英語裡面,則是用cold來表示一個人不敢往前走一步,膽怯。

Or will he get cold feet and come home with his tail between his legs?

或者說他害怕得往家裡落荒而逃?

4.cold comfort 不起作用的安慰

安慰通常可以溫暖人心,讓人心生希望,然而,假如一個安慰之後,仍然覺得心灰意冷,那麼這個安慰就是一個「起不了作用的安慰(cold comfort)」。

The drop in the unemployment figures is cold comfort to those still looking for work.

對於那些渴望尋找工作的人來說,失業率的下降絲毫起不了任何安慰作用。

5.lame joke 冷笑話

今天都是在講cold的相關詞組,順便糾正很多人的一個錯誤。中文裡面的「冷笑話」,在英語裡面並不是cold joke,而應該是lame joke。Lame,表示「毫無說服力」,lame joke也就說明這個笑話並不能引人發笑,這才是我們中文「冷笑話」的英語表達。

My date clearly thinks he's hilarious, but all I heard was a bunch of lame jokes.

我的約會對象自認為他很風趣幽默,但我所聽到的卻只有一大堆冷笑話。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • cold是冷,feet是腳,但「cold feet」可不是「腳冷」!
    最近在看恐怖電影此時心情「cold feet」有的小夥伴感到疑惑「cold feet」不是腳冷嗎?NoNoNo~接下來,要劃重點啦!「cold feet」其實是俚語,是一個固定搭配,從腳開始就令人沮喪就是害怕咯「cold feet」=害怕,膽怯cold feet 害怕,膽怯,信心或勇氣的喪失。
  • 吉米老師:別上當,cold feet 不是「腳冷」
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy's Note吉米老師前言:cold feet 別翻譯成腳冷哦,其實它是很多人都經歷過的事情。快和老師一起學習有關 cold 的地道短語吧。
  • 天氣降溫太冷,但是 「cold feet」不是「凍腳」,真的意思差遠了!
    天氣降溫厲害每天在寒風中行走總感覺腳已經凍麻了但是儘管cold的確是寒冷feet也確實是腳>cold feet真的不是凍腳今天一起來了解有關於「腳」的幾個英文表達cold feetcold是冰冷的,feet是foot的複數形式,想像一下腳被凍僵了,動彈不得就沒辦法往前走
  • 英語怎麼說「腿麻」?
    相信許多人都有過這樣的經歷,蹲馬桶蹲到腿麻,這麻用英語怎麼表達?英語詞 numb意為「麻木;無意識」,「腿麻木」,我們可以這樣說:My legs are numb.我的腿沒有知覺(腿麻了)。I can’t feel my tongue.舌頭都麻了。My feet are numb with cold.腳都凍麻木了,凍僵了。
  • 老外說他 get cold feet,居然不是 「腳冷」!這事兒你我經常碰到……
    > 2020.11.16 ▼ 受中文或字 最近天氣越來越冷 穿著小白鞋還真有點凍腳 於是小沃想起一個表達 「cold
  • 把英語My feet are killing「翻譯」成英語
    My feet are killing me是什麼意思?把英語My feet are killing「翻譯」成英語這是一條把英語學成英語能力的訓練,不是把英語My feet are killing me的中文意思「說出來」的練習。
  • 千萬別把common cold 翻譯成「一般冷」,會鬧大笑話!
    not a common cold 難道是 「不是一般冷"? 都錯啦!快點改過來吧! cold除了冷,還有感冒的意思 common cold = 普通感冒 common cold 的英文釋義: a common illnessthat makes itdifficult
  • 可別說成「cold jokes」!意義完全不一樣
    在英語學習中,很多人容易犯的錯誤之一就是「中式翻譯」,基本忽略了含義。比如「冷笑話」,很多人卻說成「cold jokes」。我們想想,漢語中的「冷笑話」是什麼意思呢?是不是含義不一樣啊?英語「冷笑話」怎麼說?
  • 「雞腿」可不是「chicken leg」,這個笑話鬧大了!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「雞腿」可不是「chicken leg」,這個笑話鬧大了!   如果有一天在國外餐館想吃雞腿   千萬別說成 Chicken Leg歪果仁一般用:Drumstick /ˈdrʌm.stɪk/這個詞本意是(敲鼓用的)鼓棒   也用於表達雞等禽類動物的小腿chicken drumsticks 雞(小)腿duck drumsticks 鴨(小)腿goose drumsticks 鵝(小)腿
  • 可別只會very very cold 啦!
    大雪節氣剛剛過去,全國都變得冷颼颼的啦那冷風一吹,小沃瞬間感受到了來自冬天的惡意不知道大家有沒有看最近大火的《冰雪奇緣2》艾莎這麼美,我們面對冷冬還只會cold、cold、cold嗎?今天,咱們就學學用不同的姿勢表示「冷」這個詞吧!
  • Feet on the ground是什麼意思?
    Feet on the ground-美國朋友語音示範00:36來自你和寶寶說英語Feet on the ground即「腳落在地上」,不同語境下有不同的中文翻譯(1) Feet on the ground– don't prop your feet up on the coffee table.腳拿下去——別把腳支在茶几上。
  • 媽媽喊你穿秋褲了,「秋褲」用英文該怎麼說呢?
    I 'm freezing cold.老媽,我秋褲在哪?我好冷好冷。其實在英文中,你用「long underpants」向外國解釋秋褲時,有些人也許能理解有些人可能不理解,那我們就可以更進一步的進化這個表達,如下面這兩個:1、thermal underpantsunderpants是「內衣褲」,那thermal是什麼意思呢
  • 每日地道口語:「潑冷水」是pour cold water?這樣說更地道!
    我們知道「潑冷水」的意思是「挫傷別人的熱情,打破別人的美夢」,那麼如何用英語來表達「潑冷水」呢?有人可能會直接翻譯成「pour cold water」,詞典裡確實是有這樣的表達的,不過還有其他地道的表達哦,下面我們一起來看看吧。
  • Hot與Cold的同義詞
    除了cold及very cold外,我們也可以用chill一字。A chill wind可解作一陣寒風。如天氣真是太冷,讓人感到寒風刺骨。大家可以說:"I'm chilled to the bone."  除了chill外,frigid、 freezing 及icy也可解作嚴寒。
  • Taking their feet off the pedal?
    The real source of this power, though, is from the cycler, from his/her feet to be exact.Now what happens if the cycler takes their feet off the pedal?
  • lose one's heart的意思是「喪失信心」,還是「十分喜愛」呢?
    今天看到一個很有意思的問題,有人問「lose one's heart」是什麼意思,還給了兩個選項,分別是「喪失信心」和「十分喜愛」,大白先不說,你覺得呢?與此意思同義的表達還有這些:(1)have cold feet英文釋義:To experience nervousness or anxiety before one attempts to do something, often to the
  • 「我很冷」不是I'm cold,弄錯可就尷尬了!
    (一個冷漠的人)表達冷,我們可以用「更高級」的表達freezing/chilly這兩個詞都可以表示「非常冷」~freezing 指使人僵直、使東西凝固的冷chilly指使人哆嗦的冷↓ 例句 ↓How is the weather?
  • 匯愛葡萄籽英語繪本講解Harris finds his feet
    Harris finds his feet 這個故事內容簡單但很有啟示性,適合3歲左右的小孩子閱讀。主要通過一個小兔子和它祖父對話和生活行為展示如何在成長發現自我。故事的最後又從一個實例中揭示出生活中最殘酷也是最需要的勇氣的地方-我們每個人其實都是孤獨的,最終要自己面對一切好與壞的境遇。
  • 美國同事說Find your feet,真的是找到腳腳了嗎?
    在學英語的過程中,經常會發現一些非常有味道的英語表達,能夠很好的描述一種中文現象。本期要學的兩個英語表達,就能夠很好的描述兩個生活中常見到的現象。第一個:你適應了一個新的環境,你會用英語怎麼說?第二個:某人老是吹噓自己,或者說一些蠢話,你忍不住想要懟他,但是出於「人道主義」你只能憋著,這個場景英語怎麼描述?
  • kiss one's ass是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?
    上一次向大家介紹了很多與leg有關的短語小知識,不知大家還記不記得,今天呢,我們要學習的也是和身體的某些部位有關,下面我們就一起來看看吧!1、cold feet秋天到了,天氣轉涼,cold feet除了指「冰冷的腳」外,還可以指「害怕,膽怯;信心或勇氣的喪失」,相當於「fear或afraid of」。例句:He was going to ask her but he got cold feet and said nothing.