注意:由於網站字體原因限制,「直す」的正確寫法如上圖所示。
「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。因為這兩個詞讀音相同,所以日本人用漢字寫的時候亂用的情況也不稀奇。
在寫「病気を「なおす」」或「機械を「なおす」」的情況下,用哪個「なおす」是正確呢?很多日本人都是在不太明白的情況下就使用なおす的。
大家知道這兩個なおす的意思、區別,和在什麼場合使用哪一個是正確的嗎?如果不知道的話,趁這個機會了解一下各自的區別和使用方法吧。
直す治すの違い
直すの意味直す的意思是「改正為良好的狀態」「恢復到原來的良好狀態」「變成別的狀態」「改正錯誤」等。
也就是說,直す是在「把特定狀態的東西變成其他狀態」「把異常的東西復原到正常狀態」「從現在的狀態進行改善」的情況下使用的。例如,修理汽車時的「なおす」就是這個「直す」。
「直す」被廣泛使用,不僅僅是對事物使用的情況,也有對人使用的時候。
治すの意味治す的意思是「治療疾病或負傷」「保持健康狀態」。
寫著治す的情況和「直す」不同,大部分是用於生病和受傷。也就是說,是對包括人類在內的生物使用的詞彙。例如,在醫院治療受傷的行為被稱為「治療」。覺得用這個的話很容易理解。
另外,不僅僅是疾病和受傷,矯正牙齒的排列並清潔牙齒的時候等,身體從現在的狀態改善到好的狀態的時候也被使用。
直す治すの使い分け
「直す」和「治す」的區別使用非常簡單。修理的東西如果是壞了的東西是「直す」,自己的身體等生物的疾病、受傷的話是「治す」,像這樣用對象是「東西還是生物」區分使用就沒問題了。
最初列舉的例子病気を「なおす」事例的情況下,因為生病的是生物所以「治す」。機械を「なおす」事例的情況下,因為機器是東西所以變為「直す」。
雖然這是一個比較困難的例子,在「なおす(改正)」不良習慣和性格的情況下,使用哪種方法比較正確呢?改掉壞習慣和性格,就是想把壞的東西變成好的東西。於是就會覺得用「治す」是對的,但因為習慣和性格並不是病,所以實際上是不對的。因為「把特定狀態的東西變成其他狀態」,所以使用「直す」才是正確的。
直す治すの例文
直すの例文玄関のドアのハンドルが壊れてしまったので、自分で新しいハンドルを買ってきて直すつもりだ。/ 玄關門的把手壞了,打算自己買新的把手來修理。
今日は一日嫌なことばっかりだったので、秘ひ蔵ぞうの酒を飲んで気分を直すことにした。/ 因為今天一整天都是不愉快的事情,所以喝了珍藏的酒來調整心情。
治すの例文お腹の調子が悪いので、早く治すために薬を飲む。/ 因為肚子不舒服,所以為了早點治好而吃藥。
折れた腕を治すためには、さすがに病院に行かなければならない。/ 為了治好骨折的手臂,一定要去醫院。
閱讀中日對照原文,關注公眾號:「日語勉強君」