日語單詞「直す」和「治す」的區別

2020-12-05 日語勉強君

注意:由於網站字體原因限制,「直す」的正確寫法如上圖所示。

「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。因為這兩個詞讀音相同,所以日本人用漢字寫的時候亂用的情況也不稀奇。

在寫「病気を「なおす」」或「機械を「なおす」」的情況下,用哪個「なおす」是正確呢?很多日本人都是在不太明白的情況下就使用なおす的。

大家知道這兩個なおす的意思、區別,和在什麼場合使用哪一個是正確的嗎?如果不知道的話,趁這個機會了解一下各自的區別和使用方法吧。

直す治すの違い

直すの意味直す的意思是「改正為良好的狀態」「恢復到原來的良好狀態」「變成別的狀態」「改正錯誤」等。

也就是說,直す是在「把特定狀態的東西變成其他狀態」「把異常的東西復原到正常狀態」「從現在的狀態進行改善」的情況下使用的。例如,修理汽車時的「なおす」就是這個「直す」。

「直す」被廣泛使用,不僅僅是對事物使用的情況,也有對人使用的時候。

治すの意味治す的意思是「治療疾病或負傷」「保持健康狀態」。

寫著治す的情況和「直す」不同,大部分是用於生病和受傷。也就是說,是對包括人類在內的生物使用的詞彙。例如,在醫院治療受傷的行為被稱為「治療」。覺得用這個的話很容易理解。

另外,不僅僅是疾病和受傷,矯正牙齒的排列並清潔牙齒的時候等,身體從現在的狀態改善到好的狀態的時候也被使用。

直す治すの使い分け

「直す」和「治す」的區別使用非常簡單。修理的東西如果是壞了的東西是「直す」,自己的身體等生物的疾病、受傷的話是「治す」,像這樣用對象是「東西還是生物」區分使用就沒問題了。

最初列舉的例子病気を「なおす」事例的情況下,因為生病的是生物所以「治す」。機械を「なおす」事例的情況下,因為機器是東西所以變為「直す」。

雖然這是一個比較困難的例子,在「なおす(改正)」不良習慣和性格的情況下,使用哪種方法比較正確呢?改掉壞習慣和性格,就是想把壞的東西變成好的東西。於是就會覺得用「治す」是對的,但因為習慣和性格並不是病,所以實際上是不對的。因為「把特定狀態的東西變成其他狀態」,所以使用「直す」才是正確的。

直す治すの例文

直すの例文玄関のドアのハンドルが壊れてしまったので、自分で新しいハンドルを買ってきて直すつもりだ。/ 玄關門的把手壞了,打算自己買新的把手來修理。

今日は一日嫌なことばっかりだったので、秘ひ蔵ぞうの酒を飲んで気分を直すことにした。/ 因為今天一整天都是不愉快的事情,所以喝了珍藏的酒來調整心情。

治すの例文お腹の調子が悪いので、早く治すために薬を飲む。/ 因為肚子不舒服,所以為了早點治好而吃藥。

折れた腕を治すためには、さすがに病院に行かなければならない。/ 為了治好骨折的手臂,一定要去醫院。

閱讀中日對照原文,關注公眾號:「日語勉強君」

相關焦點

  • 日語單詞「直す」和「治す」的區別
    「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。因為這兩個詞讀音相同,所以日本人用漢字寫的時候亂用的情況也不稀奇。 在寫「病気を「なおす」」或「機械を「なおす」」的情況下,用哪個「なおす」是正確呢?
  • 日語近義詞辨析(五)「言う」「話す」
    大家好,今天的是日語近義詞辨析的第五篇,我們來比較一下表示「說」的單詞。日語裡有許多單詞都表示「說」的意思,比如「話(はな)す」、「言(い)う」、「しゃべる」、「語(かた)る」等。其中「しゃべる」用於口語,是「閒聊、閒談」的意思。「語る」是書面語,側重於「傳達、講述」之意。
  • 日語近義詞辨析(三)「空(あ)く」「空(す)く」
    在日語中,有一些單詞的漢字和送假名都完全相同,可卻有不同的讀音,代表不同的意思。比如「空く」,既可以讀成「あく」,也可以讀成「すく」。今天就來看看這兩個詞有什麼不同吧。比如:空いている席はありますか。 還有空位嗎?今週は手が空かない。 這周忙得騰不出手來。「あく」對應的他動詞是「空(あ)ける」,表示「使……空出,騰出」,比如:部屋を空けてください。 請把屋子騰空。來週の金曜と土曜は空けておきます。 我會提前把下周五和周六空出來。
  • 日語裡的「さすが」到底什麼意思?
    各位學日語的小夥伴大家好,今天小編要帶大家看看日語中一個很常用的副詞「さすが」的用法。在動漫裡,如果某個角色很厲害,那麼大家會說「さすがだね」,意思是「不愧是你啊!」「さすが」的由來很多人都不知道「さすが」的漢字寫作「流石」,這是一個來自於中國的典故。中國的學問入門書《蒙求》中有這樣一個故事:西晉時期一個叫孫楚的人,他不想當官,便告訴好朋友王濟說自己要過「漱石枕流」的隱居生活。但他說錯了,其實應該說「漱流枕石」。
  • 曖昧的日語——日語中的「いいです」到底是不是好的意思?
    但之前看到有人說在日本生活的時候有時候聽到日本人明明說的是「いいです」,但是對方好像並沒有表示贊同的意味在裡面,「いいです」難道不是表示可以,好,贊同的意思嗎,為什麼對方表示拒絕也用這個詞呢。這裡就要給大家討論討論日語裡面的「いいです」到底是行還是不行。第一個我們要知道這個詞的用法其實很模糊很曖昧,「いいです」這個短句的本意是好,可以的意思。
  • 日語中「すし」的三種漢字寫法有什麼不同呢?
    去和式餐廳時,細心的同學會發現「すし」的漢字有三種寫法——「鮓」「鮨」「壽司」。那麼它們只是寫法不同呢?還是有實在的區別呢?接下來就一起來了解一下吧。そして「鮓」の漢字は現在ほとんど使われておらず、あえて分かる必要はないと思うが、「鮨」と「壽司」はよく見かけるので、その違いは上級者にとってとても気になる。首先,「すし」由形容詞「酸っぱい」(酸味)的「酸(す)し」(古語形容詞)而來。而「鮓」的漢字現在基本上不使用了,沒必要知道。「鮨」和「壽司」這兩種寫法經常能看到,它們的區別也是日語進階者很在意的。
  • 日語初級當中助詞「は」和「が」的區別(*'▽'*)
    大家好,我是日語能力者驚悚糖!今天我要給小夥伴們講解一下日語初級當中遇到「は」和「が」的區別。初學者許多同學在學習日語的時候都會被「は」和「が」的用法所困擾,在這裡給大家簡單總結一下他們的用法。不管是「は」還是「が」都不要翻譯成「是」,這裡是初學者非常容易搞錯的地方。比如下面兩句話:わたしは中國人です。わたしが中國人です。按照中文語序,都翻譯成「我是中國人」,但是這裡面的「是」對應的其實是「です」。那兩句話的區別又是什麼呢?
  • 日語問答—「は~です」
    日語問答—「は~です」﹟日本留學﹟﹟日語考試﹟﹟日語課堂﹟﹟日語語法﹟問:學日語,各種日語教材的第一課,都是這個語法開頭。「は~です」,為什麼?答:一是,最簡單,最基礎。二是,使用頻率最高。只要張口說日語,就一定會用到。三是,最重要。這個語法點搞不清楚的話,會給以後的學習留下後患。問:有的教材說「は」是主題,也有的說是主語,有區別嗎?答:有區別的。
  • N5文法01「名詞-主題與說明句」~は~です
    新日語能力考試N5-知識點總結)目錄一.文法句型二.「は」是什麼?三.「です」是什麼?四.什麼是「禮貌體」、「普通體」?,「名詞Yです」就是述部。【助詞】在日文中,句子需要助詞來幫助完成,如果沒有助詞,單詞與單詞之間就沒辦法產生關聯。因此助詞扮演很重要的角色,用於連接兩種不同的單詞與句子,建立彼此的關係或為其增添新的意義。三、「です」是什麼?
  • 「高考日語」日語中「すごい」的幾種用法
    日語中「すごい」只是「厲害」嗎?說到「すごい」,大多數人第一個會想到的就是「厲害了」,但是除了表示厲害,還有多種意思。我們在動漫和日劇裡經常會聽到這樣的一個詞「すげー」,這個詞就是「すごい」的口語形式,意思一樣,常是男性使用。
  • 「商務日語」お忙しいところ恐れ入りますが使用方法
    「知識點拓展」「クッション言葉」上面提到了緩衝和鋪墊,如果了解日本人說話之道的話,會發現在商務交際中會用到很多這樣能夠起到緩衝鋪墊的語言,日語中把這種語言叫「クッション言葉緩衝語,鋪墊語」。其實國內的商務交流中我們也會用到這樣的緩衝語,只不過大家沒有刻意去研究它,另外也的確沒有日語中那麼多的緩衝語吧。「お忙しいところ恐れ入りますが」類似語日語中類似語真的好多,有時候為了選擇使用哪個比較好而比較煩惱,這也是日語學習應用中的難點之一吧。
  • 【日本雜學】「すき焼き」的「すき」是什麼?
    日本人常說,「茶柱が立つと、今日は縁起が良い(茶梗立起,今天一定會有好運)」。這是為什麼呢? 茶梗指的是茶葉的莖部。茶梗能夠「逃」過茶壺的過濾,留在茶水裡,原本就不多見,如果還能立起來,那確實是稀奇的現象。關於為什麼日本人會認為茶梗立起有好運,眾說紛紜。有一種說法是,茶梗立起,會令人聯想到「大黒柱が立つ(立起頂梁柱)」,因此人們認為其寓意了好兆頭。
  • 日本人常掛在嘴邊的「そうですね」到底是啥意思?
    不管你會不會日語,一定聽過這樣一句日本人的口頭禪「そうですね」(「搜得死內」),它的意思是「是這樣的」。不少人都知道這句話,甚至也把它掛在嘴邊,可是有不少人的用法其實是錯誤的哦。那麼今天小編就來講一下「そうですね」的用法吧。
  • 淺析日語助數詞「回」和「度」的區別
    小編在之前的一篇文章裡介紹了助數詞「本」的用法,今天我們來聊一聊助數詞「回」和「度」。「回」和「度」在日語中都可以用來表示次數,有的時候二者可以互相替換,有的時候替換後又感覺不合適,那麼二者到底有什麼區別呢。
  • 想用日語表白?不妨試試這句「月が綺麗ですね。」
    如果要用日語向自己心儀的對象表白,你會如何表達呢。在日本,「付き合って下さい」(請和我交往吧)應該是近年來動漫和日劇中最經常出現的標準表達用語了,甚至還有「俺と付き合え!」這種命令式的口吻加上「壁咚」的半強迫的表白方式。
  • 日語:受身の助詞「に」、「から」的使用要點
    一直以來,日語的助詞是很多日語學習者頭疼的地方日語的單詞本身沒有格的變化,表示某一個體言在句中屬於哪種格(即決定該詞與其他詞的關係,亦即該詞在句中的地位)的助詞叫格助詞。其中,賓格有分為間接被動和直接被動兩種形態,那麼兩種不同的形態在使用「に」和「から」的時候,也有區別。間接被動的賓格只能用「に格」。私は友達に夜遅く遊びに來られました。這裡,因為朋友的賓格和主格的我的目的是一樣的,所以只是間接的被動。直接被動的賓格的助詞,就需要判斷。當賓格和主格的目的不一樣的時候,就是直接被動。
  • 「狸貓換太子」和「すりかえる」
    昨天說「頂替上學」的問題,提了「成り済まし」,再有「替考」、「頂包認罪」的「替え玉」。留言裡有兩位朋友聯想到了「狸貓換太子」。
  • 日語中「は」和「が」的用法到底如何區分?
    隨著日語學習的深入,我們會接觸越來越多的助詞。而日語中助詞的用法非常多,讓人頭疼不已。之前我們介紹了「は」「が」的意思,有同學說,有些不太清楚它們之間如何區分,到底什麼時候用「は」什麼時候用「が」?今天我們就來說說吧~首先,「は」和「が」在詞性上是有區別的。「は」是提示助詞,讀作「wa」,用於提示主題,突出提示句中的某一成分,句子後面會對該成分進行敘述或說明。
  • 日語敬語應用:你分清「當社」「弊社」與「貴社」「御社」了嗎?
    在日語面試、商談中,我們常需要提到我公司:「當社」「弊社」貴公司:「貴社」「御社」但你曾注意他們的區別嗎?今天我們就來學習一下~日語辨析之「當社」「弊社」與「貴社」「御社」共通する意味共同的意思「當社」「弊社」都用於稱呼自己的公司。「貴社」「御社」都用於稱呼對方的公司。使い分け使用區別「當社」「弊社」的用法區分:社內用當社,社外用弊社,有信心用當社。
  • 「お元気ですか」有幾種回答方法?
    各位同學大家好,今天我們來聊一下日語裡的寒暄語的話題。大家都知道日本是一個非常講究禮貌的國家,那麼日語當中也有非常多的表示問候,寒暄的句子。比如我們碰到了好久不見的朋友時,就要問「お元気ですか」(你好嗎?)