日語近義詞辨析(三)「空(あ)く」「空(す)く」

2021-01-13 夏槿日語教室

在日語中,有一些單詞的漢字和送假名都完全相同,可卻有不同的讀音,代表不同的意思。比如「空く」,既可以讀成「あく」,也可以讀成「すく」。今天就來看看這兩個詞有什麼不同吧。

空(あ)く

空(あ)く是一個自動詞,它主要有兩方面的意思,一是「出現空隙,空出,騰出」,強調原本在某處的人或事物消失,因此出現了空隙或空位。比如:

地震で道に穴(あな)が空いた。 因為地震,路上破了一個洞。課長のポストがあいた。 課長的位置空出來了。

第二個意思是「有空,空閒著」,強調沒有在使用。比如:

空いている席はありますか。 還有空位嗎?今週は手が空かない。 這周忙得騰不出手來。

「あく」對應的他動詞是「空(あ)ける」,表示「使……空出,騰出」,比如:

部屋を空けてください。 請把屋子騰空。來週の金曜と土曜は空けておきます。 我會提前把下周五和周六空出來。

すく(空く)

「空(す)く」也是一個自動詞,它表示「稀疏,空曠,空蕩蕩的」,強調的是密度低。比如:

たいてい電車はその駅ですく。 基本上電車到了那一站就很空了。(沒什麼人了)駐車場がすいていた。 停車場很空(沒有什麼車)

另外還有一個常用詞組「お腹(なか)がすいた」,肚子餓了,原意就是「肚子空了」,大家記得要用過去式哦。

好,那麼這兩個詞的區別大家已經明白了吧?下面來看兩句話,大家看看它們分別表示什麼意思:

教室が空(あ)いている。  教室が空(す)いている。

小編來公布答案啦,第一句的意思是教室空著,強調沒有人在使用教室。第二句的意思是教室裡很空(人很少)。

大家明白了吧?更多日語詞語辨析,敬請關注本百家號哦!

相關焦點

  • 日語近義詞辨析(五)「言う」「話す」
    大家好,今天的是日語近義詞辨析的第五篇,我們來比較一下表示「說」的單詞。日語裡有許多單詞都表示「說」的意思,比如「話(はな)す」、「言(い)う」、「しゃべる」、「語(かた)る」等。其中「しゃべる」用於口語,是「閒聊、閒談」的意思。「語る」是書面語,側重於「傳達、講述」之意。
  • 日語學習 | 混亂的指示代詞,「こ」、「そ」、「あ」的用法辨析
    在日語學習,尤其是日語閱讀當中,常常會遇到「これ」、「それ」、「あれ」等指示代詞,指示代詞的使用會讓文章看起來更有條理性,但是指示代詞的意義和用法卻總是讓日語學習者感到為難,今天,我們就把日語當中的指示詞進行總結,幫助大家理解記憶。● 文章中「こそあ」系詞的基本用法1、在文章當中,基本使用「そ」係指示詞。
  • 淺談あくまで的用法,讓你更加了解它
    在日語中,其實存在很多並不太好理解的副詞,比如說「あえて」、「とりあえず」、「いちおう」等等,不過今天要和大家分享的是「あくまで(も)」這個副詞,一般來說,它會以「あくまで」的形式出現,如果後面加上「も」表示對語氣的加強。
  • 日本人口中的「くそ」,到底是想表達什麼?
    俺を騙したか、くそ!竟然騙了我,混蛋!このくそ野郎!你這個混帳!このくそたれめが大傻瓜くそったれ!混蛋!なにくそ活見鬼2開玩笑、惡搞後面接「すぎる」時,有「這個玩笑過分了、搞過頭了」的意思。この映像はくそすぎる。這部影片太惡搞了吧。
  • 日語近義詞辨析「向け」「向き」
    今天的日語近義詞辨析欄目中,我們來講講日語裡兩個類似的接/尾詞「~向け」「~向き」。它們都可以接續在名詞後面,表示「面向~的」,「適合~的」,比如:この映畫は子供向けの映畫だ。所以「~向き」指的是「適合(某類人群)的」,是強調這個東西本身的性質,而不是人為的意圖。我們再來看幾個其他的例子:最近、女性向きの雑誌が流行っています。最近面向女性的雜誌(女性向雜誌)十分流行。
  • 日語近義詞辨析|「嬉しい」與「楽しい」
    辨析要點「嬉しい」和「楽しい」都可以表示「高興、喜悅」的意思,但是在用法上有較大的區別。「嬉しい」表示事情如所期待的一樣,因而感到興奮和高興,感情往往是較為短暫而非持續的。「楽しい」表示主體置身於具體的環境和場面,而感到快樂和高興,感情往往是持續的一段時間。此外,如「褒められて~」這樣被動的場合只能用「嬉しい」不能用「楽しい」。
  • 日語單詞「所見」的3個含義,你都了解嗎?
    所見」是我們經常能夠聽到的日語詞彙,但是你對於他的含義了解嗎?今天就讓光醬帶著你們一起去了解「所見」吧,通過對「所見」的學習,希望讓你對它的了解更進一步。那麼讓我們開始學習吧。第二個含義指的是「意見」,當說話人對某事有看法時,我們也可以用「所見」來表達這樣的含義,例如「今回のレントゲンには特に問題がなく、私の所見も特にお伝えすべきことはないと思います」這個例句中,「所見」所表達的含義就是表達自己對於結果的看法。第三種含義是「自己的經歷和記憶」,但是這個用法使用的頻率相對要低一些。
  • 日語中「すし」的三種漢字寫法有什麼不同呢?
    「鮓」 まず「すし」は形容詞、酸っぱいの「酸(す)し」から來ていると言われている。そして「鮓」の漢字は現在ほとんど使われておらず、あえて分かる必要はないと思うが、「鮨」と「壽司」はよく見かけるので、その違いは上級者にとってとても気になる。首先,「すし」由形容詞「酸っぱい」(酸味)的「酸(す)し」(古語形容詞)而來。而「鮓」的漢字現在基本上不使用了,沒必要知道。「鮨」和「壽司」這兩種寫法經常能看到,它們的區別也是日語進階者很在意的。
  • 日語中的「何」讀「なん」還是「なに」?
    一定語境下,「なに」還可以表示感到驚訝或不解。日語中「何」的訓讀有兩種發音,除了以上提到的「なに」之外還有「なん」。那麼你知道「何」在什麼情況下讀「なに」,又在什麼情況下讀「なん」嗎?首先給大家看一看三個帶有「何」的例句,大家可以猜一猜每句中「何」的發音。
  • 日語中的助詞「は」、「が」怎麼分?
    二、四項法則① 「は」的重點在後面,「が」的重點在前面。② 表示對比句時,用「は」,表示陳述句時,用「が」③  描述「附屬關係」時,必須使用「~は~が」的句型④ 「は」可以作用到句子最後,「が」只能作用到下一句話。例①:鰐くんは教師です。
  • 【空知英秋のコメント】「銀魂」が実寫化 作者「豪華なコスプレ大會」
    アニメファンは、「実寫化」と聞くと、喜びと悲しみが入り混じった複雑な気持ちになる。作者の空知英秋氏は「ちょっと豪華なコスプレ大會位の溫かい目で見守って」 このニュースを聞いた「銀魂」ファンは當然のことながら拒絶反応を示した。なぜなら「SF人情なんちゃって時代劇コメディー」と言われる「銀魂」の世界観があまりに突飛であるためで、そのストーリーの設定もハチャメチャだからだ。
  • 「高考日語」日語中「すごい」的幾種用法
    日語中「すごい」只是「厲害」嗎?說到「すごい」,大多數人第一個會想到的就是「厲害了」,但是除了表示厲害,還有多種意思。我們在動漫和日劇裡經常會聽到這樣的一個詞「すげー」,這個詞就是「すごい」的口語形式,意思一樣,常是男性使用。
  • 池ジュン子新作漫畫「末永くよろしくお願いします」開載!
    池ジュン子新作漫畫「末永くよろしくお願いします」開載!動漫 178動漫原創 ▪ 2020-03-25 14:22:42 憑藉「水玉
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來。今天跟這明好小語種再來看一下其他的文字&符號。表示「ます」的「」看起來像是一個圖案的文字符號「」在日語裡叫做枡記號(ますきごう),「」念做「ます」。
  • 3個「女」—3個「牛」—3個「毛」,知道如何讀音嗎—日語
    3個「女」—3個「牛」—3個「毛」,知道如何讀音嗎—日語3個「牛」組合在一起,如何讀音呢?那麼,3個「女」湊集在一起,如何讀音呢?↓會讀了嗎?↓會讀了嗎?やかましい、騒々しい、耳障りでうるさいといった意味ですね。「かしましい」は他にも、「喧しい」「囂しい」とも書きます。意思是:喧囂,吵鬧等。那麼,3個「毛」組合在一起,如何讀音呢?
  • 基礎日語——日語助詞「に」詳解(上篇)
    作為日語中用法最多的格助詞之一,「に」經常會出現在高考日語及日語能力考初級的考題中,某些特殊用法偶爾也會在高級的語法和排序題中出現,下面小編就來為大家詳細列舉一下「に」的用法。由於「に」用法較多,針對助詞「に」的講解內容會分成兩篇。
  • 日語裡的「さすが」到底什麼意思?
    各位學日語的小夥伴大家好,今天小編要帶大家看看日語中一個很常用的副詞「さすが」的用法。在動漫裡,如果某個角色很厲害,那麼大家會說「さすがだね」,意思是「不愧是你啊!」「さすが」的由來很多人都不知道「さすが」的漢字寫作「流石」,這是一個來自於中國的典故。中國的學問入門書《蒙求》中有這樣一個故事:西晉時期一個叫孫楚的人,他不想當官,便告訴好朋友王濟說自己要過「漱石枕流」的隱居生活。但他說錯了,其實應該說「漱流枕石」。
  • 「商務日語」お忙しいところ恐れ入りますが使用方法
    迷惑をかけたことや失禮な行為へ申し訳なく思うこと。恐縮する。あまりのことで驚く。あきれて何も言えないさま。「知識點拓展」「クッション言葉」上面提到了緩衝和鋪墊,如果了解日本人說話之道的話,會發現在商務交際中會用到很多這樣能夠起到緩衝鋪墊的語言,日語中把這種語言叫「クッション言葉緩衝語,鋪墊語」。
  • 日本の漫畫「はたらく細胞」が大人気 主役は體の中で年中無休で働く細胞
    また細菌やウイルス、寄生蟲が體內に侵入すると、血管內をパトロールする「警備部隊」の白血球がそれを見つけるや否や鬼神の如く戦う。このようにどんな小さなハプニングでも、體內では大きな災難となりかねない。bilibili(ビリビリ)よりそうしたストーリーが展開する漫畫「はたらく細胞」はある「偶然」から誕生している。
  • 日語單詞「直す」和「治す」的區別
    注意:由於網站字體原因限制,「直す」的正確寫法如上圖所示。「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。也就是說,直す是在「把特定狀態的東西變成其他狀態」「把異常的東西復原到正常狀態」「從現在的狀態進行改善」的情況下使用的。例如,修理汽車時的「なおす」就是這個「直す」。「直す」被廣泛使用,不僅僅是對事物使用的情況,也有對人使用的時候。