日語近義詞辨析「向け」「向き」

2020-12-05 夏槿日語教室

今天的日語近義詞辨析欄目中,我們來講講日語裡兩個類似的接/尾詞「~向け」「~向き」。它們都可以接續在名詞後面,表示「面向~的」,「適合~的」,比如:

この映畫は子供向けの映畫だ。この映畫は子供向きの映畫だ。

這部電影是面向兒童的。兩種說法都可以,但它們有什麼區別呢?今天就跟小編來看一下。

「向け」和「向き」的區別

我們先對比兩個更典型的例句吧:

このアニメは幼児向けに作られた。このアニメは大人向きだ。

第一句是說「這部動畫是面向孩子製作的。」我們很容易想到童話故事,寓言故事等題材。那麼這裡的「~向け」就是「以特定的人群為對象,有意識地策劃、製作某事物或某種活動」的意思,強調人為的動作。

而第二句是說「這是一部成人/向的動畫。」它描述的是這個動畫本身的性質,比如我們可能會想到一些少兒/不宜的情節。所以「~向き」指的是「適合(某類人群)的」,是強調這個東西本身的性質,而不是人為的意圖。

我們再來看幾個其他的例子:

最近、女性向きの雑誌が流行っています。最近面向女性的雜誌(女性向雜誌)十分流行。日本の漫畫は、子供向けから成人向けまで、色々な種類があります。日本的漫畫有很多種類,從兒童讀物到成人/讀物都有。

總結一下,「~向け」是一開始就設定好目標,為了適應它而做某事,而「~向き」一開始並沒有目標,只是最終的性質是適合某類人群的。

「向き」單獨的用法

另外,接/尾詞「向き」還有一個用法,就是表示朝向。比如「南向きの部屋」(朝南的房屋),這是「向け」所沒有的意思。

「向き」還有抽象的含義,比如「表向き」是「表面上的」的意思。

これは表向きな口実に過ぎない。這不過是個表面上的藉口。

「前向き」本意是「朝前」,引申為「積極向上」。

どんなことがあっても、前向きに取り組みましょう。 不管發生什麼事,都要積極去做啊!

總之,這兩個詞的區別很細微,大家都明白了吧?

相關焦點

  • 日語近義詞辨析(五)「言う」「話す」
    大家好,今天的是日語近義詞辨析的第五篇,我們來比較一下表示「說」的單詞。日語裡有許多單詞都表示「說」的意思,比如「話(はな)す」、「言(い)う」、「しゃべる」、「語(かた)る」等。其中「しゃべる」用於口語,是「閒聊、閒談」的意思。「語る」是書面語,側重於「傳達、講述」之意。
  • 日語近義詞辨析(三)「空(あ)く」「空(す)く」
    在日語中,有一些單詞的漢字和送假名都完全相同,可卻有不同的讀音,代表不同的意思。比如「空く」,既可以讀成「あく」,也可以讀成「すく」。今天就來看看這兩個詞有什麼不同吧。「あく」對應的他動詞是「空(あ)ける」,表示「使……空出,騰出」,比如:部屋を空けてください。 請把屋子騰空。來週の金曜と土曜は空けておきます。 我會提前把下周五和周六空出來。すく(空く)「空(す)く」也是一個自動詞,它表示「稀疏,空曠,空蕩蕩的」,強調的是密度低。比如:たいてい電車はその駅ですく。
  • 日語敬語應用:你分清「當社」「弊社」與「貴社」「御社」了嗎?
    在日語面試、商談中,我們常需要提到我公司:「當社」「弊社」貴公司:「貴社」「御社」但你曾注意他們的區別嗎?今天我們就來學習一下~日語辨析之「當社」「弊社」與「貴社」「御社」共通する意味共同的意思「當社」「弊社」都用於稱呼自己的公司。「貴社」「御社」都用於稱呼對方的公司。使い分け使用區別「當社」「弊社」的用法區分:社內用當社,社外用弊社,有信心用當社。
  • 日語近義詞辨析|「嬉しい」與「楽しい」
    辨析要點「嬉しい」和「楽しい」都可以表示「高興、喜悅」的意思,但是在用法上有較大的區別。「嬉しい」表示事情如所期待的一樣,因而感到興奮和高興,感情往往是較為短暫而非持續的。「楽しい」表示主體置身於具體的環境和場面,而感到快樂和高興,感情往往是持續的一段時間。此外,如「褒められて~」這樣被動的場合只能用「嬉しい」不能用「楽しい」。
  • 關於日語中「~的(てき)」的用法
    我們在日語中經常會看到「文學的表現」「政治的発言」這樣的說法,看起來完全能夠明白,那麼是不是說明日語中的「的」跟中文意思和用法都一樣呢?可沒有那麼簡單哦!今天我們就來說說接尾詞「的(てき」)的用法!用法「的」接續在部分名詞後面,構成「形容動詞」(也有的教材稱為「ナ形容詞」或「二類形容詞」),也就是說它後面接續名詞時要加「な」,接續動詞、形容詞時要加「に」。比如:量的には不足がない。 從量上來看沒有不足。法律的な根拠(こんきょ)はありますか。 有沒有法律依據?
  • 日語學習 | 混亂的指示代詞,「こ」、「そ」、「あ」的用法辨析
    在日語學習,尤其是日語閱讀當中,常常會遇到「これ」、「それ」、「あれ」等指示代詞,指示代詞的使用會讓文章看起來更有條理性,但是指示代詞的意義和用法卻總是讓日語學習者感到為難,今天,我們就把日語當中的指示詞進行總結,幫助大家理解記憶。● 文章中「こそあ」系詞的基本用法1、在文章當中,基本使用「そ」係指示詞。
  • 「噓つけ」「バカ言え」——日語中看似命令實則禁止的表達
    「噓つけ」「バカ言え」「ふざけろ」,不知道大家平時在看動漫以及日本影視劇時有沒有見過類似的表達呢?這類表達看起來是命令形,但是卻理解為「少騙人了」、「別說傻話了」、「別開玩笑了」。明明是命令形卻翻譯成禁止,這到底是怎麼回事呢。
  • 日語單詞「所見」的3個含義,你都了解嗎?
    所見」是我們經常能夠聽到的日語詞彙,但是你對於他的含義了解嗎?今天就讓光醬帶著你們一起去了解「所見」吧,通過對「所見」的學習,希望讓你對它的了解更進一步。那麼讓我們開始學習吧。首先我們需要了解「所見」的讀音和含義「所見」的讀音為「しょけん」,「所」的含義是"場所、地點",「見」的含義是看到的含義,所以它倆組合而成的「所見」,在句子中大概有以下3種不同的含義,讓我一起去看看吧。
  • 基礎日語——助詞「が」用法介紹及與「は」的簡單區分
    與其他助詞相比,助詞「が」用法不多,最常見的就是表示主格和表示對象的用法。對於日語初學者來說,「が」表示主格的用法很容易就和助詞「は」發生混用,今天小編在介紹「が」用法的基礎上,對二者的用法的作一下簡單的區分,希望能幫助初學日語的小夥伴們消除一些疑惑。
  • 日語中的「焼き鳥」烤的到底是什麼鳥?
    吃過日料的朋友們稍有了解的都知道「焼き鳥」是烤雞肉串。日語裡鳥和雞的發音一樣。那麼為什麼漢字要寫成「焼き鳥」而不是「焼き鶏」呢?
  • 淺析日語助數詞「回」和「度」的區別
    小編在之前的一篇文章裡介紹了助數詞「本」的用法,今天我們來聊一聊助數詞「回」和「度」。「回」和「度」在日語中都可以用來表示次數,有的時候二者可以互相替換,有的時候替換後又感覺不合適,那麼二者到底有什麼區別呢。
  • 基礎日語——日語助詞「に」詳解(上篇)
    作為日語中用法最多的格助詞之一,「に」經常會出現在高考日語及日語能力考初級的考題中,某些特殊用法偶爾也會在高級的語法和排序題中出現,下面小編就來為大家詳細列舉一下「に」的用法。由於「に」用法較多,針對助詞「に」的講解內容會分成兩篇。
  • 「綠帽子」用日語怎麼說?
    「沒道理」就是「緑」的日語發音,是不是很好記?大家一定都聽過「自古紅藍出CP」,那麼……「自古黃毛NTR」聽過嗎??沒錯這裡的「NTR」與中文裡的「綠帽子」有著異曲同工之妙嘿嘿嘿〜嗯?快! 1分鐘內給我關於NTR的全部信息!
  • 日語:「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義
    前一篇文章,說了「何もない」其實是一個病句,是中國人自創的中式日語。看到有讀者問我,「所以,為什么妹子聽到你的回覆就神色不好了呢?」這點我有點不好意思,前文竟然把這點給忘記了,本文補一下。我問了九州妹子,如果對方問:「どうしたの?」,而我想表達:「沒什麼,I'm OK」這樣的回應的話,應該怎麼說。
  • 日語單詞「直す」和「治す」的區別
    注意:由於網站字體原因限制,「直す」的正確寫法如上圖所示。「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。也就是說,直す是在「把特定狀態的東西變成其他狀態」「把異常的東西復原到正常狀態」「從現在的狀態進行改善」的情況下使用的。例如,修理汽車時的「なおす」就是這個「直す」。「直す」被廣泛使用,不僅僅是對事物使用的情況,也有對人使用的時候。
  • 日語:為什麼「負けず嫌い」的字表和含義是矛盾的
    日語裡面「嫌い」,我們還是很熟悉的,就是不喜歡,討厭的意思。例如:不喜歡學習 = 勉強嫌い另外,「嫌い」作為詞綴接在動詞後面,還有成見和偏見的意思,就是「討厭做某事」。但有個與「嫌い」相關的詞卻不走尋常路,但偏偏它卻是一個日本人還喜歡掛在嘴上的句子,就是「負けず嫌い」。為什麼說它不走尋常路呢我第一次聽到這句話,是一個日本朋友說的:「私は世間一般に言う、『負けず嫌い」だと思う。どんなものでも、どんなことでも、心の中で人と競爭している。悪く言うなら、すべてにおいて『勝ち負け』を付けている人間。」
  • 如何走出停留在日語50音學習階段的「魔咒」?
    去掉撥音「ん(ン)」和促音「っ(ッ)」;「や(ヤ)」行「わ(ワ)」行與第一行「あ」行重複的假名,其實五十音只有45個音。這45個音稱為「基本音」。日語學習二、か(カ)行平假名的第一行:かきくけこ片假名的第一行
  • 日語:大膽說日語,說錯了不要怕,日本人不會「気持ち悪い」
    不過說起本州妹子,倒是想起了一些以前一起逛街的事情,有一回,在購物廣場看到一個人,本州妹子突然就說了:「あいつ、かっこうけすぎてマジきもい。(那個人的打扮……)」當時聽到「マジきもい」我真的不知道是什麼意思,於是就問她。她聽後解釋說:「『マジ』は『真面目』です、『きもい』ね、簡単に言えば、『気持ちが悪い』と同じ意味だよ。
  • 日語詞彙—讀音「た」開頭的漢字—看看認識多少
    —讀音「た」開頭的漢字—看看認識多少﹟日語考試﹟﹟日本留學﹟﹟日語N1﹟﹟日語達人﹟1、たてがみ2、たて7、たばこ8、たちばな9、たわら10、たぬき11、たけのこ12、たむろ13、たくみ14>、たこ15、たて16、たすき17、たぐい18
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來。今天跟這明好小語種再來看一下其他的文字&符號。據說「〆」這個字是由漢字「卜」變形而來,也有人說「封」字簡略化後產生的字,沒有標準答案。書面信封口上的「〆」則是表示此信封已經黏死封閉好。也就是取「閉(し)め」的關閉、合上之意。而文件中的「〆切(しめきり)」即是表示截止時間,這種用法取自「締(し)め」,有關閉、結束等意思。