關於日語中「~的(てき)」的用法

2021-01-08 夏槿日語教室

我們在日語中經常會看到「文學的表現」「政治的発言」這樣的說法,看起來完全能夠明白,那麼是不是說明日語中的「的」跟中文意思和用法都一樣呢?可沒有那麼簡單哦!

今天我們就來說說接尾詞「的(てき」)的用法!

用法

「的」接續在部分名詞後面,構成「形容動詞」(也有的教材稱為「ナ形容詞」或「二類形容詞」),也就是說它後面接續名詞時要加「な」,接續動詞、形容詞時要加「に」。比如:

量的には不足がない。 從量上來看沒有不足。法律的な根拠(こんきょ)はありますか。 有沒有法律依據?

但接續名詞時也經常省略後面的「な」,如:

平和的解決(へいわてきかいけつ)が望ましい。  希望和平解決 科學的方法(かがくてきほうほう)を用いる。 採用科學方法

含義

據說「的」是明治時期在翻譯英語單詞時,對詞尾「-tic」的翻譯。它主要有兩方面的意思。

1、表示具有某種性質的。如:

劇的(げきてき)な一生  (具有)戲劇性的一生知的(ちてき)な生活  知性的生活日本的経営(けいえい)の特徴(とくちょう)はなんですか。 日本式的經營有什麼特徵?これはもっとも基本的(きほんてき)な問題です。   這是最基本的問題了。

2、表示與某方面有關的。如:

科學的な知識が必要である。 需要科學(方面的)知識。政治的な関心がたりない。 對政治(方面的)關注不足。

所以,如果從表示事物性質的用法來看,它跟中文裡的「的」確實類似;但中文裡「的」具有表示從屬(比如:我的書)的意思,這就是日語的接尾詞「的」所不具備的了。大家明白了吧?

相關焦點

  • 日語近義詞辨析「向け」「向き」
    今天的日語近義詞辨析欄目中,我們來講講日語裡兩個類似的接/尾詞「~向け」「~向き」。它們都可以接續在名詞後面,表示「面向~的」,「適合~的」,比如:この映畫は子供向けの映畫だ。「向け」和「向き」的區別我們先對比兩個更典型的例句吧:このアニメは幼児向けに作られた。このアニメは大人向きだ。
  • 基礎日語——助詞「が」用法介紹及與「は」的簡單區分
    與其他助詞相比,助詞「が」用法不多,最常見的就是表示主格和表示對象的用法。對於日語初學者來說,「が」表示主格的用法很容易就和助詞「は」發生混用,今天小編在介紹「が」用法的基礎上,對二者的用法的作一下簡單的區分,希望能幫助初學日語的小夥伴們消除一些疑惑。
  • 日語助詞「を」的用法總結
    日語中助詞的用法非常多,讓人頭疼不已。什麼是「助詞」呢?日語中的助詞是,接在體言或體言性詞語(即名詞或帶有名詞性質的詞語)之後,表示該詞在句子中的地位以及其他詞之間的語法關係。今後的系列文章,會針對日語中助詞的用法,做一個歸納總結。
  • 日語學習 | 混亂的指示代詞,「こ」、「そ」、「あ」的用法辨析
    在日語學習,尤其是日語閱讀當中,常常會遇到「これ」、「それ」、「あれ」等指示代詞,指示代詞的使用會讓文章看起來更有條理性,但是指示代詞的意義和用法卻總是讓日語學習者感到為難,今天,我們就把日語當中的指示詞進行總結,幫助大家理解記憶。● 文章中「こそあ」系詞的基本用法1、在文章當中,基本使用「そ」係指示詞。
  • 日語中的判斷怎麼表示?(て)又有什麼用法?
    「と」與表示思考(思う·考える…)及稱謂(言う·話す…)的動詞一起使用時,表示思考及稱謂的內容,相當於漢語中的冒號或引號。 / 我想明天大概是晴天吧 補助動詞「(て)いく」  「(て)しまう 」    「(て)いく」接在動詞連用形(五段動詞音便形)後,表示漸遠的趨勢。意為「…(下)去」。    例: 飛行機が飛んでいった。 / 飛機飛遠了。
  • 基礎日語——日語助詞「に」詳解(上篇)
    作為日語中用法最多的格助詞之一,「に」經常會出現在高考日語及日語能力考初級的考題中,某些特殊用法偶爾也會在高級的語法和排序題中出現,下面小編就來為大家詳細列舉一下「に」的用法。由於「に」用法較多,針對助詞「に」的講解內容會分成兩篇。
  • 日語中沒有逗號也沒有問號?日語標點符號用法大解說!
    各位小夥伴,當我們閱讀日語的課文或文章時,是不是感覺到哪裡有點奇怪?除了每段前面只空一個格之外,日語中的標點符號好像也跟中文不太一樣。除了常用的句號之外,似乎沒有逗號,而是用頓號來連接短句,問號也很少看見,另外,引號也不是「」,而是寫作「」。
  • 淺析日語助數詞「回」和「度」的區別
    小編在之前的一篇文章裡介紹了助數詞「本」的用法,今天我們來聊一聊助數詞「回」和「度」。「回」和「度」在日語中都可以用來表示次數,有的時候二者可以互相替換,有的時候替換後又感覺不合適,那麼二者到底有什麼區別呢。
  • ている的6個用法,你用對了嗎?
    大家在學習日語的時候,肯定都看到過「動詞+ている」,它是我們在日語學習初期非常重要的一個句型,但是很多人並不了解它全部的含義,今天我就來給大家做一個整理,希望能夠幫助到大家。01|表示動作正持續進行中首先我們先來看看它最常用的用法,那就是表示「動作正持續進行中」,而且我們還能夠根據是否可以持續進行,我們可以將動詞分為持續動詞和瞬間動詞,比如在日常生活中的吃、喝、讀、看、聽就是常見的持續動詞。如果表示動作在持續的過程中,用到的就是「動詞+ている」,這時候的動詞部分使用的必須是持續動詞。
  • 日語中副詞副詞如何使用?
    許多學習日語的小夥伴表示:自己在花費了大量學習精力,好不容易掌握了日語中動詞以及助詞的用法後,又遇到了一個令人頭疼的難點——副詞。其實想要掌握日語中副詞的用法並不難,下面隨言吉君一起看看日語中副詞應該如何使用吧!
  • 現代新賽道:高考日語中助詞は的用法
    助詞「は」,可以說是日語中出現頻率最高的助詞了。相信各位日語學習者們第一個認識的助詞一定是它。 「は」是提示助詞,讀作「wa」,在句子起到提示主題的作用,接在體言、用言(動詞、形容詞)、助詞或其他詞後,用於突出提示句中的某一成分,句子後面會對該成分進行敘述或說明。
  • 2個とか用法,日語學習者要知道
    在日語學習的過程中,總是會忽略掉一些初級的日語語法,就比如「とか」,很多人在學習就會將它一筆帶過,因為教科書也沒有將它寫得非常清楚,那麼今天就讓我們就來看看「とか」的用法吧。01|「とか」的列舉用法我們最常看到「とか」的用法就是列舉,我們通常用其來列舉同類的物體或者動作,句型寫作「AとかBとか」,用中文來表達就是「A啦、B啦」的含義,比如「日本人はスイカとか、マンゴーとかの夏の果物が好きです」中,「スイカと」「マンゴー」就是將西瓜和芒果並列;「日曜日は、スーパーで買い物するとか、youkuを見るとかして時間をつぶしています」中,將逛超市和看youku
  • 日語敬語應用:你分清「當社」「弊社」與「貴社」「御社」了嗎?
    在日語面試、商談中,我們常需要提到我公司:「當社」「弊社」貴公司:「貴社」「御社」但你曾注意他們的區別嗎?今天我們就來學習一下~日語辨析之「當社」「弊社」與「貴社」「御社」共通する意味共同的意思「當社」「弊社」都用於稱呼自己的公司。「貴社」「御社」都用於稱呼對方的公司。使い分け使用區別「當社」「弊社」的用法區分:社內用當社,社外用弊社,有信心用當社。
  • 日語中以「り」結尾的副詞大盤點! - 夏槿日語教室
    學習日語的小夥伴會發現在背單詞的時候,副詞是一個難點。它們沒有漢字,發音無規律可循,而且長得還很像。比如有一堆以「り」為詞尾的副詞(它們通常還可以加する做動詞使用),什麼はっきり、ひっそり、びっくり……搞得人頭暈腦脹,更要命的是這些詞還經常在能力考當中出現。
  • 揭秘日語裡的百變副詞「ちょっと」的用法
    各位同學大家好,今天老師要講的是日語裡最常用也是最難理解的副詞之一——「ちょっと」的含義和用法。表示時間短「ちょっと」最常用的意思是「稍微,一點兒」,它可以指「很短暫的時間。」比如ちょっとの間に 在很短的時間內 ちょっと待ってくれ。
  • 日語近義詞辨析(五)「言う」「話す」
    大家好,今天的是日語近義詞辨析的第五篇,我們來比較一下表示「說」的單詞。日語裡有許多單詞都表示「說」的意思,比如「話(はな)す」、「言(い)う」、「しゃべる」、「語(かた)る」等。其中「しゃべる」用於口語,是「閒聊、閒談」的意思。「語る」是書面語,側重於「傳達、講述」之意。
  • 日語中的「大変ですね」的四種用法,你都知道嗎?
    今天就跟小編一起來看看這個句子常見的四種用法吧!真辛苦啊!對承受著肉體和精神上的辛苦的人,說一句「大変ですね」,就是「你辛苦了」的意思,類似於「ご苦労様」「お疲れ様」。大家看下面的例子:A:明日は妻に付き合って1日中ショッピングなんだ。B:それは大変そうですね。A:明天我要陪老婆購物一整天!B:那可真夠辛苦的!
  • 「噓つけ」「バカ言え」——日語中看似命令實則禁止的表達
    H2SO4より在現代日語中「噓つけ」=「噓つくな」,「バカ言え」=「バカ言うな」,「ふざけろ」=「ふざけるな」,據日本的語言學家研究,「噓つけ」的用法早在18世紀便已經出現,「バカ言え」出現在19世紀,「ふざけろ」則是在上世紀末才出現的用法。
  • 日語格助詞が的用法
    現在高考外語已經不再局限於英語,已有不少同學選擇用日語來參加高考。那麼在未來的日子裡,我會定期更新一些關於高考日語的知識點供大家學習或參考。首先,從助詞開始講解。助詞又分為格助詞、提示助詞、並列助詞、接續助詞、副助詞、以及語氣助詞,共6種。接下來,我們便從格助詞開始進入今日的主題。
  • 為什麼瓷器在日語中寫作「磁器」?
    眾所周知,瓷器的概念和工藝是由中國傳到日本的,但在日語中卻寫作「磁器(じき)」,這是為什麼呢?原來,「磁器」與瓷器一樣,都曾經是中國通用的寫法。只不過中國在上個世紀50年代後,統一為瓷器一詞,而日本也在漫長的使用過程中統一為「磁器」一詞。