老外說你是「game face」,才不是說你有張遊戲臉!

2020-12-16 中國日報網

長臉是long face,圓臉是round face,鵝蛋臉是oval face,方臉是square face。

但大家知道game face是什麼臉?一看就是遊戲高手的面相?還是網癮少年呢?

其實都不是啦!game face是表示面對艱難的任務或工作時,有堅定的決心,表情嚴肅認真。put on your game face(s)意思就是嚴肅點。

tran thanh long@tranthanhlong090/unsplash

game除了遊戲的意思之外,還有很多其他的意項,今天就給大家來講講game的表達吧!

a confidence/waiting/easy/big game

大家看到這些形容詞、名詞搭配game一起出現的時候要注意了!因為這些詞組和遊戲可能通通沒關係,認錯,意思可能就拐到銀河系了!

a confidence game 騙局

waiting game 伺機而動的策略

easy game 容易捕獲的獵物

big game 大型獵物。這裡的game是獵物的意思,一般指人捕獵野生動物。

What's your game?

這句話可不是在問你玩的是什麼遊戲,實際上別人這麼對你說是質疑你的動機不良,無事獻殷勤。

What's your game?是英式表達,這裡的game意思是花招、詭計。這句話就可以理解為你在玩什麼鬼把戲?

當你知道了對方想做什麼,也可以用That's your game.(這就是你的鬼把戲)懟回去。

Eg

Reg is being very nice all of a sudden. What's his game?

Reg突然變乖了,他在玩什麼鬼把戲?

大家看到What's the game?也要注意哦,這和遊戲也沒關係,這句話常用於口語中,表示質疑、詢問,意思是問發生了什麼?怎麼了?

l'm game.

l'm game.可不是說我正在打遊戲哦!大家看這game前無定冠詞,後無ing,所以這裡的game是形容詞啦!

意思是願意嘗試的、有冒險精神的。l'm game是表示同意,意思是我願意、我也去。

be game to do sth / for sth就表示願意做...;Are you game?是問你願不願意。大家要注意區分game有沒有定冠詞或複數,來確定game的詞性哦!

Eg

Okay. I'm game if you are.

好的,你去我就願意。

Who's game to have a try?

誰願意來試試?

另外大家看到gamely不要認錯詞性,這是副詞哦!意思是勇敢地、大膽地、堅定地。

game over

game over大家都很熟悉,每一個遊戲菜鳥肯定都有無數次遊戲失敗,屏幕上出現game over的經歷。

這個詞本意是遊戲、活動結束,可以引申為玩完了。但是game over真沒有翹辮子、掛掉的意思哦!

Eg

Goooooal! Game over! Italy win! Beat the Australians!

球進了!比賽結束了!義大利隊獲得了勝利,淘汰了澳大利亞隊!

(來源:聽力課堂網 編輯:yaning)

來源:聽力課堂網

相關焦點

  • 注意~ 老外說 duck face,可不是 「鴨子臉」,而是這個常見動作!
    1  pizza face ≠ 披薩/大餅臉  「pizza face」當然不是披薩吃得滿臉,實際上意思是「butter face」在老外那裡,可不完全是褒義詞,emmm…它背後的含義其實是:  Everything looks good,but her face…  中文釋義:也就是說呢,你這個人身材不錯、衣品不錯,但是,就是這個臉吧…不太行…(奪筍,扎不扎心)
  • pizza是「披薩」,face是「臉」,那pizza face是什麼意思?
    中文裡,如果我們不開心,會有「哭喪著臉、耷拉著臉」這樣的說法,與之相對應英文就是我們今天要說的:a long faceHe took one look at her long face and said 『What’s wrong?』
  • pizza是「披薩」,face是「臉」,那pizza face是什麼?
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦中文裡對於臉的形容五花八門紅臉、白臉、瓜子臉、鵝蛋臉……英語裡的「face」又會有什麼樣的說法呢一起來看看吧duck face 是一種拍照姿勢,在社交網絡上的頭像照片中很常見。嘴唇圓合而上翹。就是我們常說的:嘟嘟嘴例:The little boy made a duck face, so cute!那個嘟嘟嘴的小男孩真可愛!
  • 老外常說Are you game是什麼意思?
    如果老外跟你說Are you game你腦海中是不是第一時間想你是個遊戲嗎?這樣的話雙方交流就很尷尬下面我們來聊聊Are you game到底是啥意思?game除了表示遊戲外還有「願意嘗試的、有冒險精神的」。Are you game 表示你想試一下不?英語短語:are you game for sth.? 你敢不敢做某事。
  • 美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,啥意思呢?
    說到「遊戲」,英語是game,常見的遊戲種類的英文,咔咔這裡稍微介紹一下:board game 桌遊video game 電子遊戲>mind game 腦力遊戲(比如解謎這一類的)雖然game是遊戲,但是美國人說Are you game?
  • 俚語Shut your face.可不是關上你的臉,而是讓你閉嘴!
    shut是「閉上、關上」的意思,face的中文為「臉」。有別於一般常聽見的shut up,shut your mouth(閉嘴),這句話是非常強烈的要人住嘴的說法,其實相當粗魯,使用時務必小心。Just shut your face and be glad you're still alive. 我怎麼知道?你給我閉嘴,你應該對你還活著感到高興。看看老外聊天時怎麼用Shut your face.
  • game是遊戲,那game face是什麼意思
    game face |鬥志昂揚的樣子,勢在必得的樣子。(準備好應對某個棘手的事情或迎接挑戰時的表情)When I ask the little boy if he dares to take that challenge, he put on game face.
  • 我愛學英語:long face究竟是什麼意思
    duck face 是一種拍照姿勢,在社交網絡上的頭像照片中很常見。嘴唇圓合而上翹。就是我們常說的:嘟嘟嘴The little boy made a duck face, so cute!大眾臉≠public facepublic有「大眾的」意思但「大眾臉」可不是public face英文中本身沒有大眾臉這個單詞老外認為大眾臉就是長相中等的人
  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    在你說出一個觀點,老外回復「sounds good」的時候,是真的在認真表揚你嗎?就是「聽起來不錯」=「也只是聽起來不錯而已」所以,老外在回應「sounds good」的時候,其實很有可能是在敷衍你!畢竟有個「good /gd/」呢!如果你這樣想,那就真的「too young too naive」(太年輕太天真)了,「quite good」不是在表達「太好了」,而是在說「一般般吧」。
  • 老外說butter face是在贊你「奶油肌」?然而並沒有!
    相關的英語裡面,有一個詞卻一直被誤解——butter face。 上網搜了一下,「奶油肌」是指潔白好看的膚色,但butter face並不是如此意思。 butter face,主要是指一個女孩包括身材很多方面都很美,很吸引人,但臉蛋卻不如人意(就是指臉蛋是短板),與中文裡的「奶油肌」是完全相反的意思。
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    但是如果老外問你「Are you smoking?」 可不是問「你抽菸嗎?」要當心了! 和「抽菸」沒關係,但卻和「大煙」有關係。 老外最開始說「Are you smoking?」是問: 你是不是吸毒了? 因為吸毒會讓人神志不清,失去理智。
  • 俚語butter face意思是牛油臉嗎?是誇獎人細皮嫩肉嗎?
    先看看這段對話,你能猜出butter face的真正含義嗎?Laura:Didn't you ask the girl with long hair out?Adam:Well,I didn't because she is actually a butter face.蘿拉:你不是去約那個長發女孩了嗎?亞當:當我發現她只有身材可以看的時候,就放棄了。
  • face是臉,「in your face」可不是在你的臉上啊,竟然是這個意思
    其實大部分的基礎詞彙,或者說簡單詞彙,都有很多不同的意思。在前面的文章裡,我們學習了與nose,eye有關的表達,今天我們繼續來學習與face有關的有趣用法。in your face可不是在你的臉上那麼簡單「in your face」 是一個美國俚語,它的英文解釋為:If someone is in your face, they criticize you all the time.翻譯成中文就是:不停地批評…,老是苛責…。
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    老外說 bad bad 時,一般會在前面加 like,意思就是非常糟糕。She had a terrible quarrel with the boss ,so she was criticized severely.因為和老闆大吵了一架,她被嚴厲批評了。How bad ?吵得多兇啊?
  • 「蜜桃臀」的英語是說「peach butt」嗎?老外的說法更有畫面感
    最近這段時間,小夥伴們在家裡有沒有長胖呢?有沒有囤積出一層厚厚的小肥膘呢?如果有的話,那本期這篇文章就是為了激勵你而來的!畢竟,很多女生想要練出馬甲線,蜜桃臀嘛!「蜜桃臀」的英語是說「peach butt」嗎?老外的說法更有畫面感!01「蜜桃臀」英語怎麼說?
  • 老外說 「You are bad」 不是說 「你壞壞」!人家可能是在誇你!
    但別人對你說"You're bad" 真的不是在罵你,那究竟是什麼意思呢?老外說 bad bad 時,一般會在前面加 like,意思就是非常糟糕。例:A:She had a terrible quarrel with the boss ,so she was criticized severely.
  • 「See you later」 居然不是「待會見」?老外聽到一臉懵逼!
    有人問你,see you later,是什麼中文意思?你肯定不假思索:不就是待會見麼,so easy!但是小編告訴你,還真不是!在英語中,see you later,不僅不是待會見,老外還壓根不想見到你!
  • 「蛇精臉」「娃娃臉」英文竟然這麼說?
    Game face   Game face 是美語的一種非正式表達。切換到game face,你的表情應該相當嚴肅、充滿鬥志,放出與人一較高下的範兒。   例如:He was wearing his game face in the finals.   他在決賽中鬥志昂揚。   2.
  • 老外對你說「you rock」,是啥意思呢?
    不知道大家對you rock這個表達有沒有什麼印象呢?你知道這是什麼意思嗎?都知道rock有「巖石、搖滾」等意思,you rock呢,你搖滾吧?感覺怪怪的,不知道沒事,我們先看例句。你有沒有公示表什麼的?Yes, I've printed some and I could give you one or two.有啊,我列印了好些,可以給你幾份Really?
  • 我們在遊戲中說的3A遊戲,你知道什麼才是3A嗎?
    第一個和我說這個概念的是Bioware(製作Dragon Age的那個)的一個製作人,從牛蛙時代就在做遊戲了,說3A級遊戲是指以「不計成本到可以搞垮一個公司的程度「來投入到一款產品的研發預算,且能賺很多很多錢讓該公司股價有至少15%上升的遊戲,當時我們和Lucas合作在開發一款可以讓暴雪顫抖的收費網遊巨作《星球大戰之舊共和國》,投入很大很大,收益預期也很高很高,該仁兄言下之意SWTOR