「白開水」英文怎麼說?說成white water?趕緊改過來!

2020-12-12 武漢升學

01、白開水英語咋說?

「白開水」這個概念其實還是非常有中國特色的。很多西方國家的人是不愛喝熱水或者溫水,而更習慣於喝涼水的。歐美國家自來水多能直接飲用,所以大家都直接喝冷水,很少有燒開水這個過程,除非是沏茶或者衝咖啡等操作需要用熱水才會去燒水。所以,「白開水」在英文中沒有現成的對應的翻譯,就需要我們用英語說明白「白開水」這個概念就可以啦。

「涼白開」的英文可以說成

●Plain, boiled cold water●

plain /plen/ adj. 清晰的; 明白的

plain的意思在這裡就指水是單純的水,沒有添加別的東西。

boiled就是指燒開過的

cold就是涼水

整體的解釋就是

It's just plain water, but boiled, then chilled.

只是白水,煮開了,然後再弄涼。

「白開水」的表達:

●plain boiled water●

舉個例子

A huge benefit of drinking plain hot water is that it helps prevent signs of premature aging like wrinkles, dry skin and and dark patches.

喝白開水的一大好處是它有助於防止皺紋、皮膚乾燥和黑斑等過早衰老的跡象。

書籍大小:170mm*230mm,320開。私聊小編「單詞大王」領取

02、「常溫」不要說成normal temperature

如果你在國外想點一杯水喝,一般直接回給你冰水或者涼水,但是我們並不是非常習慣喝冰水,如果就想要一杯常溫的水應該怎麼說呢?

常溫不要說成normal temperature,應該是room temperature

比如說

Could I get an room temperature bottle, please?

可以給我一瓶常溫水嗎?

或者直接說

Can I have one that isn't chilled?

我可以要一個不涼的嗎?

03、Warm water和hot warm到底多少度?

很多同學分不清warm water和hot warm,小編在這裡找到了具體這兩個溫度是多少的描述。

Warm water to a temperature between 120°F and 140°F. Hot water should not be hot enough to scald your taste buds (temperatures of 160°F more can scald and result in significant burns).

溫水溫度在120華氏度(約48攝氏度)到140華氏度(約60攝氏度)之間。熱水不能熱到燙傷你的味蕾(160℉(約71攝氏度)或以上的溫度會燙傷並導致嚴重損傷)。

相關焦點

  • 「白開水」用英語怎麼翻譯?可不是「white boiled water」!
    在生活中,我們經常喝「白開水」,但是其用英語的表達並不是「white boiled water」。那「白開水」用英語怎麼說呢?「白開水」的英語是plain boiled water。為什麼是這樣表達呢? plain這個詞的意思是「easy to see or understand」,即「清楚的,明白的」,也就是指單純是水,沒有加別的東西。
  • 直男常說多喝「熱水」,千萬別翻譯成 hot water,否則後果很嚴重
    那麼「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?I can still feel the sense of safety that washed over me like warm water.我仍然能感覺到那種如溫暖的水一般的安全感衝洗著我。那「白開水」英語怎麼說?
  • 「白衣天使」用英文怎麼說?不是「white angel」,那咋說?
    哪有什麼歲月靜好是因為有人替你負重前行2020年疫情爆發影響了整個地球面對生死的考驗她們是一群最美的「逆行者」她們就是「白衣天使」「白衣天使」用英文怎麼說可別翻譯成「white angel」噢~我們一起來學習一下正確的表達吧!
  • 「白衣天使」用英文怎麼說?歪果仁說不是「white angel」,那咋說
    哪有什麼歲月靜好是因為有人替你負重前行2020年疫情爆發影響了整個地球面對生死的考驗她們是一群最美的「逆行者」她們就是「白衣天使」「白衣天使」用英文怎麼說?可別翻譯成「white angel」噢~我們一起來學習一下正確的表達吧!
  • 「你行你上啊」英語到底怎麼說?還在說You can you up?快改過來!
    put up在這裡是「直接行動」的意思,shut up: 閉嘴put up or shut up就是:要麼你直接行動要麼閉嘴整句話的英文釋義是:justify oneself or remain silent.
  • 荷花的英文是「lotus」,那睡蓮該怎麼說呢?難不成是sleep lotus
    我想大家應該分得清,那你知道這兩者英文該怎麼說嗎?1、荷花荷花的英文是lotus,詞典中給的解釋是:a white or pink flower that grows on the surface of lakes in Asia and Africa, or the shape of this flower used in decorations
  • 中國的白酒,用英文說難道是「white wine」?
    今日問題 ⊙白酒用英文怎麼說?⊙ 白酒是以糧谷為主要原料,經過蒸煮、糖化、發酵、蒸餾而製成的蒸餾酒,通常可以從發酵的高粱中蒸餾出來。
  • 「蛋白」是egg white,那「蛋黃」用英語怎麼說呢?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文「蛋白」是egg white,那「蛋黃」用英語怎麼說呢?   (Notice how the L is silent in the word yolk 注意在單詞「yolk」中L是不發音的)      Egg white 蛋白   egg white (noun):    the clear liquid of an egg.
  • 英語怎麼說?可不是stop water!
    難道你要說stop water?萬萬不能啊。新來的小夥伴記得拉到最後存下我們的特色英文卡片哦英語怎麼說?停水了,一般都是水的供應被切斷了。The water got cut off.停水了。* cut off就是表示被截斷。I can't wash my hands - my water was cut off.我洗不了手——我的水停了。除了be cut off被阻斷,也可以用到shut off。
  • 「熱水」到底是hot water還是warm water?
    (感覺熱水是包治百病的……)那你知道我們說的「熱水」,英文到底怎麼說嗎?大部分人的第一反應是:hot water這麼說語法上沒有任何錯誤,但在意思上和我們說的「熱水」,差別很大。所以,hot water不是一般的熱水,是燙嘴的開水,比如剛燒開的水。而我們說的多喝熱水,其實是40°左右的。
  • 「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?
    不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?01「白手起家」英語怎麼說?白手起家是說,在沒有什麼很好的條件下,自力更生,艱苦創業,更多的是靠自己的雙手創造財富。英語中有一個合成詞叫self-made,可以表示「白手起家的」,是形容詞性質的詞。
  • 「青春痘」英文怎麼說?說成「young bean」外國人都笑哭了!
    「痘痘」英文怎麼說?相信不少小夥伴都被「痘痘」這一肌膚問題所困擾,那「痘痘」該怎麼說呢?今天輕鬆君就來教教你。「雀斑」英文怎麼說?freckle英 [frekl] 美 [frekl] n. 雀斑; 小斑點v.
  • 國際人說節氣|白是White,露是Dew,白露就是White Dew?
    露水的英文翻譯是dew,所以白露的英文表達是White Dew,非常方便記憶。白露的到來預示著涼爽的秋日開始了。這段時間,溫度逐漸降低,空氣中的水汽在夜晚凝成白露,滴落在青草上,樹枝間。White Dew indicates the real beginning of cool autumn.
  • 「紅糖」的英文真不是「red sugar」!千萬別弄錯了!
    紅糖和冰糖生活中經常會用到,但大家可能很少關注它們的英文表達。看見「紅糖」,你會第一反應直譯為「red sugar」嗎?英語裡是不是這樣說呢?一起來看下:
  • 白頭髮是"white hair"嗎
    白色(white)在漢語和英語的聯想意義中都有純潔和清白的意思,但也有一些含義上的不同。但在英語文化中 ,white表示幸福和純潔,如新娘在婚禮上穿上白色禮服,代表愛情的純潔和婚姻的貞潔。英語中的white有時表達的含義與漢語中的"白色"沒有什麼關係,如:a white lie,善意的謊言the white coffee,牛奶咖啡white man善良的人,有教養的人white-livered
  • 千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」 2020-02-24 10:28 來源:網際網路 作者:
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    「紅糖」英語怎麼說?「紅糖」的英文可不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬於深棕暗色,所以,正確的英文是:Brown sugar,Red sugar是指黃糖。錯了的小夥伴一定要糾正過來啦,不然外國友人是聽不懂的!
  • 千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」,護士們驚呆了!
    那「白衣天使」英語怎麼說呢?angel in white例:Shift became angel in white people indispensable duty.值夜班成了白衣天使們必不可少的職責。
  • wine是「酒」,但white wine卻不是「白酒」,為什麼呢?
    很多中國人都有喝白酒的習慣,大家喜歡閒來無事的時候來一盅小酒再配上一盤花生米,簡直就能稱得上是人生一大樂事啊,悠哉悠哉~大部分人對「酒」的英文印象最深的就是「wine」,那今天我們就來說說與wine有關的小知識。white winewine是「酒」,但white wine卻不是「白酒」,為什麼呢?
  • 王者榮耀:各大英雄名字用英文怎麼說?網友說看到凱我笑噴了!
    王者榮耀中的英雄用中文大家都知道,今日某玩家突發奇想英雄的名字用英文怎麼說?於是引來一片爭論,玩家表示網友果然有才,看到凱的英文名字時大家都找噴了!打野一哥李白是一個帥氣的小哥哥,王者峽谷中不知道有多少迷妹,於是李白也想擁有一個英文名字好讓他在吸引一批外國妹子的關注,於是光大網友經過討論後為李白取了一個英文名字——ln white,怎麼樣有沒有被廣發網友的機智所震撼到?