英語句子翻譯大揭秘

2020-12-25 道理英語

hello guys~~

歡迎來到道理英語,這節課可全是滿滿的乾貨哦,千萬不要錯過。

我們來看這句話:I ate an apple in the kitchen.

你會怎麼翻譯呢?我在廚房裡吃了個蘋果?或是 我吃了一個放在廚房裡的蘋果?

大家都知道介詞+名詞表修飾,可以修飾 名詞、動詞、形容詞。

這句話裡的「in the kitchen"是修飾,那麼它既可以修飾動詞」eat"做地點狀語。

翻譯成「我在廚房裡吃了個蘋果」

也可以修飾名詞「apple」做定語,翻譯成「我吃了一個放在廚房裡的蘋果」

天哪!!!那到底哪種翻譯才是對的?好像都沒錯啊。

其實這要取決於上下文,也就是說這句話時的語言背景,通過邏輯來判斷說活人的意思。

那麼問題來了,如果沒有語言環境,我們是在書面上單獨看到了這樣一句話,該如何判斷它的意思呢?

所以你要知道英語裡的這一條規則「距離更近的成分更容易被修飾」

「in the kitchen」距離「apple」比「eat」要更近一些,所以它更可能修飾名詞「apple」

也就是說這句話的意思是:我吃了一個放在廚房裡的水果。

那麼問題又來了。如果我想表達:我在廚房裡吃了一個蘋果 該怎樣寫呢?

其實很簡單,根據上面的「就近原則」我們把修飾語前移,讓它距離動詞比名詞更近就解決了。你可以這樣寫:

「In the kitchen,I ate an apple.」

難度再提高一小下,看這樣一句話:

I saw a picture of the shop in the window.

這句話有兩個修飾語,分別是「of the shop」和「in the window」

距離修飾語「in the shop」最近的就是名詞「shop」,所以它更容易修飾「shop」翻譯成「在窗戶裡的商店」。你一定發現了,這不符合邏輯啊。

所以「in the window」不可能是用來修飾前面的名詞「shop」的,繼續往前尋找離它近的成分"picture""在窗戶裡的照片"邏輯上就講得通了。

同理「of the shop」也是修飾picture的。

所以這句話的意思是「Tom 看見了一張放在窗戶裡的(內容是)商店的照片。」

想更進一步學習,關注我查看視頻會獲得更詳細的講解。

bye~~

相關焦點

  • 基於Nida理論探討科技英語中句子的翻譯與寫作
    科技英語的翻譯和寫作是相通的,適用於科技英語的翻譯技巧和理論,同樣是適用於科技英語的寫作。科技英語的寫作技巧和理論,同樣也適用於科技英語的翻譯。它們之間是相輔相成,互為支撐的。科技英語的翻譯和寫作中表達的特點是準確、客觀的,並且邏輯性強。
  • 高考英語作文常用句子及翻譯,請注意查收
    一篇好的英語作文不僅語法要正確,還要有優美的句子,華麗的語句能為英語作文提分,下面是小簡老師整理的英語作文常用句子及翻譯,希望對同學們的英語作文寫作有所幫助。
  • 英語翻譯中的4大難題,提升英語水平,要對它們有正確認識
    在英語翻譯中存在著4大難題,若是想要提升英語水平,要對這些難題有正確的認識,老師也曾多次強調,因此學生們也應重視起來。因此,了解不同單詞的各種詞義,對於英語翻譯起到的作用非常大,能夠有效地避免我們出現錯誤的翻譯。難題2:特殊的英語習語表達在進行英語翻譯中,我們也會經常遇到一些特殊的英語表達,而它們較多都是英語習語,也相當於我們漢語中的諺語。
  • 初中英語句子翻譯提高了,成績上升更快,學長講的三言兩語有道理
    只要這兩樣掌握了,一般情況下的考試,你不光英語翻譯會做了,基本英語所有題型你就都會了。寫作要寫長句子寫作文想得高分,有利於以後的英語學習,就要學會使用長句子(千萬不能短)要多長有多長!還要用高級詞彙!這樣做後我作文一般都在滿分左右!
  • 英語翻譯中有哪些區別?
    學了英語翻譯在句子層次上的區別,我感觸很大,學到了很多英語翻譯的東西。這一刻從不同的角度分析了英語翻譯的區別,今天海歷陽光翻譯公司的小編總結了一些英語翻譯的區別,讓我們一起來看看吧!英語是世界上最廣泛的第二語言,也是歐盟,最多國際組織和大英國協國家的官方語言之一。但僅擁有世界第三位的母語使用者,少於官話漢語和西班牙語。
  • 初中基礎英語句子翻譯練習,含答案及詳細解析,用來鞏固基礎!
    翻譯題是英語考試的常見常見題型,考試的時候一般都會有這麼一道題,分值也不低,因此,對於每個學生來講,都是應該認真去對待這些翻譯題的,想在翻譯上取得好的成績,就千萬不能偷懶,一定要認真動筆寫翻譯。許多考生在做翻譯題的時候,總是喜歡拿到句子看一兩眼,感覺看懂了,就會看答案,覺得答案的意思就是自己所理解的,從而造成自己會翻譯的幻覺。其實,很多時候你覺得自己已經將句子搞懂了,其實你並沒有搞懂,可能會對句子的理解出現偏差,也可能對某些詞彙掌握得不是太清楚。
  • 英語作文常用優美句子及其翻譯:合理使用作文漲十分
    中學階段的英語考試難免涉及到英語作文,像語文作文一樣,英語作文也需要同學們發揮自己的主觀能動性,對語言詞彙進行組織使用,英語作文是否能夠獲得高分,主要取決於語法、句式、內容、字數幾個點。很多學生英語作文沒辦法獲得高分,不是有哪位作文語法錯誤太多,或者是內容缺失嚴重,而是因為作文不夠精彩。下面小薈為大家帶來了英語作文常用句子及其翻譯,記住這些優美又經典的句子,尋找合適的時機用在英語作文裡,將會大幅提升我們的英語成績。經典語句用在英語作文中,可以讓閱卷老師產生眼前一亮的感覺,從而增加對英語作文的認可。
  • 成長英語:定語翻譯規律
    不定代詞 形容詞 名詞後置定語順序:介詞短語句子/過去分詞(一般有了過去分詞和句子不會同時出現)介詞短語 過去分詞前置定語+後置定語1 英語翻譯成漢語:前置定語:翻譯的時候按照正序
  • 英語新聞有金句——詞彙釋義、句型解析和句子翻譯
    那麼,具體的方法之一就是從英語新聞中選取正式性和複雜性比較強的句子進行詞彙釋義、句型分析乃至句子翻譯,以期通過大量閱讀和精深閱讀的結合深刻理解、準確掌握和正確使用典型的地道且又獨特的英語詞彙、表達方式和句型句式等,既從英語新聞中尋找英語金句當作自己據以進行英語閱讀和寫作的樣本和模板。
  • 科技英語文章的準確翻譯策略
    翻譯是一個理解與表達的過程,科技英語翻譯也是如此。翻譯科技英語文章時,需要根據科技英語的特點,透徹理解原文意思,並能夠準確地用譯文語言表達出來。下面,藍譯編譯從科技詞彙、名詞化結構、非謂語動詞、數詞、被動語態、長句子等的方面探討科技文體的翻譯策略。
  • 英語四級翻譯我又可以了!
    「中國白酒英文名改了」上微博熱搜面對這一英文名的更改,各大英語四級考生喜大奔騰,覺得簡單又好記,不少網友們直呼:英語四級翻譯都不怕了。這讓翻轉英語君想起,每一次英語四級考試的時候,對於翻譯題,考生們總會有自己的「獨特見解」,一不小心就「造新詞」,神翻譯的名場面可謂是只多不少。英語四級的翻譯真的有那麼難嘛?翻轉英語君覺得,英語四級的難度相比於英語六級和考研英語來說,還是沒那麼難的,還是要提前準備充分,裸考和考前才複習的行為是不可取的。
  • 中考英語常考易錯點專題講練:完成句子和句子翻譯(含答案解析)
    完成句子和句子翻譯知識清單1. It's+adj.+for sb.+to do sth.(只講喜歡這項運動)提分策略縱觀全國各地中考英語試題的句子翻譯題,其考查的重點為:各類重要句型結構及搭配、重點詞的用法及習慣表達、主要語法規則及其運用等,為了便於評分,大多題型用「翻譯填空」即「完成句子」來考查學生「譯」的能力,此種題型一般佔試卷總分的百分之十左右。
  • 英語翻譯成漢語時需要注意什麼?知行翻譯公司提出了3點
    其實有人會說漢語所表達的就是英語的內容,句子就是文章的意義,知行翻譯公司卻認為在翻譯過程中,翻譯的內容必須要準確並且完整地表達出來,而不是說將兩種語言的結構進行簡單地轉換。今天,知行翻譯公司就簡單介紹一下怎麼才能做好英語翻譯成中文。首先,在開始翻譯前需要理解英語原文。
  • 2021考研英語二大綱解析:翻譯部分
    二、大綱解讀現基於最新大綱和歷年試題命題規律,對2021年考研英語二的考查要求和試卷結構進行全面分析。考研英語二翻譯部分與大家所熟悉的英語一不同,英語二翻譯部分屬於段落翻譯,而段落翻譯對上下文理解的依賴性更強。翻譯中最重要的是理解與表達。
  • 練翻譯對提升英語有什麼作用?
    面對越來越高的英語要求,很多人提出了各種不同學習英語的策略。 其中,翻譯作為使用母語策略的一種,不失為一種行之有效的學習方法。人們可以通過翻譯實踐和研讀翻譯作品兩種途徑來進行英語詞彙、語法和英語國家文化的學習,從而進一步提高自己的英語水平。
  • 關於2020考研複試英語翻譯問題的整理
    考研英語翻譯不止在初試中考查,很多院校特別是重點熱門的院校,在研究生複試英語中,也設置了英語翻譯這一考試環節。小編在此整理了關於2020考研複試英語翻譯問題,希望對大家有所幫助。英語翻譯有哪些形式?複試筆試翻譯:和初試類似,給出一篇英文文章或者句子,要求考生對段落中某些句子進行翻譯,並在答題紙上寫出答案,考查的內容主要是與專業相關,因此大家在平時要注重專業英得聞匯和表達的積累。複試口語翻譯:複試院校會給出相應的英文材料,讓考生大聲朗讀並翻譯或將中文材料翻譯成英文,也可能會聽取一段錄音翻譯,並在此基礎上提問。
  • 英語翻譯過程中需要我們特別注意的有哪些?
    而英語翻譯的過程則是正確理解英語原文和創造性地用漢語再現英語原文的過程, 在英語翻譯的過程中, 有兩點值得我們特別地注意:(1) 漢語所要表達的是英語原文的內容, 即句子或文章的意義, 而不是句子結構;(2) 在英語翻譯過程中, 英語原文的內容要準確而完整地重新表達出來,而不是將兩種語言結構進行簡單的轉換。
  • 英語語法:句子成分的英語怎麼說?
    說起句子成分,大家肯定知道不少,什麼主語、謂語、賓語、定語、狀語、表語。隨口就來,能說出一大堆,但是這些句子成分的英文是什麼大家知道嗎?要知道,英語是英國人發明的,可不是中國人發明的。雖然我們通過翻譯將英語語法翻譯成了中文,但與此同時也就缺失了英文單詞之間的聯繫。接下來,我就給大家好好講講句子成分的英文。
  • 英語四級聽力、翻譯如何做題備考?
    英語四級聽力、翻譯各位考生在做題備考的過程中如果沒有掌握方法,會造成效率低下,那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說英語四級聽力、翻譯如何做題備考?希望能給各位考生帶來幫助。祝願各位考生都能取得滿意的成績。英語四級聽力①對答案:拿出答案,對正答案。
  • 單詞都知道,是不是看到句子就會翻譯了?
    那麼dog,cat,rain都認識啊,但放在一個句子裡面怎麼翻譯呢?在我們的英語學習中,詞彙量當然是首要的,同時我們還要多了解中西方文化的不同,增加課外知識的閱讀。那麼在這個句子當中,就和了解西方文化有很大關係。