在外企的hr朋友來跟我吐槽很多候選人在表達自己有很多工作經驗的時候,不自覺的就會說「I have many work experiences」,通常情況下,她會直接淘汰求職者。今天我就告訴大家原因吧!
如何正確理解英文中的「經驗」 「經歷」?
我們在中文裡說經驗和經歷是不同的詞,但在英文中都是experience.
該怎麼區分,我們今天一次講清楚!
①經驗
experience作為經驗,經驗沒法用數字衡量,因此不能按中文思路把"很多經驗"加s。正確用法是work experience.所以當嚴格的HR聽到面試者說I have many work experiences. (×)就會毫不猶豫的淘汰她。
口語中你說了work experience,別人會期待你說具體哪方面的工作經驗。要用in……把意思表達完整。
例句:
I have a lot of work experience in marketing.
我有很多市場營銷相關工作經驗。
②經歷
我們的經歷是一段一段可以數出來的,所以是可數,可以加s,通常和of或with連用。
例句:
I have three work experiences.
我有三段工作經歷
I have experience of studying abroad. So English is a piece of cake for me.
我有留學經歷,所以英語對我來說是小菜一碟。
「我沒有經驗」英語怎麼說?
我沒有工作經驗,在語法上沒錯,但不免太直白,在很多正式場合,我們可以把話說得更委婉的來表達,我不在行,懂得不多。
1)I am afraid I don't know much about that.
恐怕我對這方面懂得還不多。
2)I am not an expert in/on/at ……
在……方面我不是專家,沒什麼經驗。
3)To be honest, I am not an expert in the field.
坦白來說,這一領域我並不是專家。
4)I am not really an expert in this area.
在這方面,我真的沒什麼經驗。
以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?
有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.