阿房宮的正確讀法引起爭議,一共三種你是怎麼讀的?

2021-01-07 阿美走兲下

「天下第一宮」阿房宮的正確讀法,共有三種究竟該怎麼讀?

阿房宮是大秦帝國的修建的宮殿,被後世譽為「天下第一宮」,和萬裡長城、秦始皇陵、秦直道並稱。這些建築都是中國首次統一的標誌性建築,也是華夏民族開始形成的實物標誌。但是千百年過去了,人們對阿房宮的真正讀法卻產生了爭議,結果竟然出現了三種讀法,一起來看看怎麼回事吧。

其中主流觀點認為阿房宮應該讀作「ē páng gōng」,《咬文嚼字》的主編也認為應該這麼讀,「阿」字在古代是指山下彎曲的地方,所以讀作ē。「房」則是「旁」的通假字,所以讀páng。還有一些學者專門寫了本書論證「房」的正確讀法,結果也是讀作páng,而且獲得了北大中文系一位教授的認可。

另外一種讀法是「ē fáng gōng」,他們指出在現代漢語詞典的第五版中,「房」只有fáng一種讀音,而且第十版也是如此。就算在普通高中教材書中也是讀fáng的。古代漢語中雖然也有páng的讀音,但是只有房皇一詞這麼讀。不過這種讀音並不被大眾認可。

最後一個就是讀作「ā fáng gōng」,這個讀音換了一個詞糾結,中科院的一個教授認為,在陝西話發音中「阿」字被解釋為「那個」,而「房」則是陝西的一個地名。據正史記載,當年阿房宮在建造的時候並沒有起名字,所以「阿房宮」的意思是「在房那個地方的宮殿」……

並沒有「ā páng gōng」這個讀法,這三個就是阿房宮的三個讀音了,乍一看解釋都挺有道理的。特別是最後一個,有理有據、令人信服。但是小編還是選擇讀「ē páng gōng」,不知道大家是怎麼讀這個「天下第一宮」的,反正小編的語文老師就是這麼教的。

(部分圖片來自於網絡,如有侵權,請聯繫作者刪除。)

相關焦點

  • 從阿房宮、道行、呆板、便秘,現代漢語為何不斷向錯誤發音妥協?
    到目前為止,阿房宮有三種讀音,三種讀音都有很高的支持率,連我這個土生土長的陝西人也分不清到底哪個讀法才是正確的。 》主編李行健,都認為「阿房宮」的正確讀音是「ē fáng gōng」。
  • 老師教拼音「阿掰猜嘚」引爭議 教授:讀法正確
    近日,不少微博網友紛紛轉發了一則視頻,在這段一分多鐘的視頻中,一名有南方口音的小學女教師正在班級帶領學生們朗讀音序表,但聽到的並不是多數人印象中的「啊玻雌得鵝佛哥,喝衣基科勒摸訥……」,而是「阿掰猜嘚哦F該,喝一災開艾嘍艾木乃……」據一名轉發的網友稱,這段視頻在家長群中瘋傳,視頻中老師的發音引起一些家長質疑,認為其發音奇怪。
  • 趣說「曲靖」的正確讀法
    對曲靖這個地名,幾十年來一直是有些人讀qūjìng,把「曲」讀成「曲折」的「曲」;有些人讀qǔjìng,把「曲」讀成「歌曲」的「曲」。上世紀八十年代,就連中央人民廣播電臺和雲南人民廣播電臺的播音員讀的都不一樣。出於一個教書人的職業敏感,很想弄明白這兩種讀法哪個是正確的,好教學生正確的讀好我們家鄉的地名。查字詞典查不到,去請教相關人士,也沒有得到讓我信服的答案。
  • 老師教拼音引爭議 教授:每個字母都有三種讀音
    【老師教拼音引爭議教授:每個字母都有三種讀音】漢語拼音的三種讀法近日,不少微博網友紛紛轉發了一則視頻,在這段一分多鐘的視頻中,一名有南方口音的小學女教師正在班級帶領學生們朗讀音序表,但聽到的並不是多數人印象中的「啊玻雌得鵝佛哥,喝衣基科勒摸訥……」,而是「阿掰猜嘚哦F該,喝一災開艾嘍艾木乃……」據一名轉發的網友稱,這段視頻在家長群中瘋傳,
  • 你怎麼讀任天堂「NES」?官方讀法來啦!
    你怎麼讀任天堂「NES」?官方讀法來啦! 你知道任天堂的「NES」到底該怎麼發音嗎,玩過《瓦力歐製造 黃金版(WarioWare Gold)》之後你或許會知道答案。在日版的《瓦力歐製造 黃金版》中(日版為《瓦力歐製造 豪華版》),玩家可以看到有這樣一頁關於任天堂「NES」的說明。「FC的海外版本被稱為NES(ネス)」
  • iPhoneX怎麼讀怎麼念 X的正確念法和讀音代表什麼
    隨著發布會的落幕,網友們卻紛紛討論起來,iPhoneX讀叉還是讀ten,iPhoneX怎麼讀呢,這個X並不是英文的埃克斯,而是羅馬數字中的10,代表十周年,但是究竟iPhoneX讀叉還是讀ten呢。  iPhone X怎麼讀  其實怎麼讀都可以,世上本沒有字,第一個發明者不也是自己創造的嗎?
  • 「LO娘」的「LO」要怎麼讀?很多人都誤會了,你讀對了嗎?
    相信很多剛剛涉及洛麗塔文化的人都會好奇,這個「LO」究竟要怎麼讀才算是正確的呢?那些「LO娘」們又是怎麼發音的呢?很多人都對「LO」的讀法有誤解,本期綿綿就來跟大家詳細解釋一下正確讀法及其原因,快來看看你有沒有讀對吧!
  • VLOG正確讀音怎麼讀
    你來試試能讀對幾個!說完了vlog 一詞,VLOG教授再來帶大家看看其他生活中容易讀錯的詞。或許會有人疑惑,這麼簡單的一個詞,怎麼可能有人會讀錯呢?但你可還真別不信,生活中半數的人都會把它念錯,每個字母都給拆開來,念成A-P-P 的讀音。
  • 王者榮耀:原來我們都讀錯了,英雄排序暗示伽羅正確讀法,太扎心
    這個強勢的英雄剛上線,玩家就直接喊她「jia luo」,但是近日有玩家注意到伽字的正確讀法並不是「jia」而是「ga」,所以伽羅最標準的讀法是「ga luo」。看到這裡是不是一臉懵圈,其實天美早日暗示伽羅的讀法,我們通過商城中英雄名稱排序可以看出,英雄根據首字母排序的方法,伽羅的順序是在幹將莫邪的前面,也就意味著伽羅也是「G」字母開頭的英雄,所以實錘了「ga luo」,原來我們都讀錯了!天美策劃艾露其實在早期曾經糾正過這個問題,伽羅是多伽羅的簡稱,是一種香木。
  • 十大法國名牌到底應該怎麼讀
    本文來教你。
  • 噴子的哪種叫法才是正確的?
    在和平精英中,槍械的中文叫法有很多都是英文翻譯過來的,所以有些槍械的中文名稱就比較有爭議。比如說我們經常所說的噴子,有玩家叫它霰(xian)彈槍,也有玩家叫它散彈槍,正確的叫法到底是什麼呢?首先叫散彈槍的玩家沒有錯,因為這類型的槍械在射擊過程中子彈是噴射狀的,因為子彈是分散的,所以叫散彈槍並沒有錯。
  • 這些汽車品牌應該怎麼讀,你可能一個都不會!
    認識全世界的車牌不難,但如果問你,這些汽車品牌,你都會念嗎?汽車品牌「原汁原味兒」的讀法,你都會嗎?我們不妨聽一聽,這些汽車品牌的原本讀法,是什麼樣的吧!因為寶馬是德國車,所以發音也需要「德味兒」,因此正確的讀法,應該念成「逼恩為」。品牌:雪鐵龍譯音:C脫愛嫩其實所有車牌中,我覺得最難念和讀的,應該是法國車。如果你聽過法國人說話,就會發現法語的發音總是在跟舌頭和嘴唇較勁,感覺永遠是在含著一口痰在說話。所以雪鐵龍的原本發音就變成了「C脫愛嫩」!
  • 千萬別出醜 十大法國名牌到底怎麼讀
    不要因為讀音不準而引起尷尬  記者採訪了法國的華人旅遊專家吳睿。在長期的工作中,吳睿見到過很多這種情況,他說,由於法語與英語的發音不同,中國人基本上很難將法國名牌念正確,或者根本不知道怎麼念。其中最知名的LV總是被念成「路易絲-威登」,香奈兒變成「嬋奈兒」。  那麼,那些法國的名牌到底該如何用中文發音呢?本報邀請旅遊專家吳睿,總結了中國遊客容易讀錯的十大品牌,教您如何把法國名牌念出法國範兒來。
  • 米津玄師、AAA、黑木華、武井咲 這些名字在日語裡怎麼讀你知道嗎?
    今天在這裡就介紹幾個「難讀」藝人、組合的名字,你能正確地讀出他們的名字嗎?米津玄師——在Twitter上自己「正名」米津在中學時期就開始創作歌曲,出道前一直使用「Hachi」(ハチ)[注]這個暱稱在Niconico視頻網站上投稿。2012年開始使用「米津玄師」這個名字歌手出道。
  • 擺脫啞巴英語:區分動詞過去式ed的三種讀法
    大家好,在正式開始之前,我有一個問題想考考大家:worked這個詞到底應該怎麼讀呢?你可能會說ed結尾不就讀/d/嘛。且慢,我這裡給你三個選項——/d/、/t/和/d/,你覺得哪一個對呢?答案我先不公布,等你看完今天的內容,不僅會知道剛剛這道題的正確答案,以後遇到任何規則動詞過去式的發音,也能像外國人一樣一看就會讀了。因為今天我要來和大家分享的就是,像work這種規則動詞過去式加「ed」後的3大發音規律。
  • 請查收球員譯名的正確打開方式
    但只要有規則就會有例外,接下來就將具體探討一些引起了國內球迷許多熱議的球員名字翻譯。 【一些足壇經典爭議譯名探析】 1、德布勞內?德布呂納? 事實上,該解說的譯法確實有根據,而據說他在這一屆杯賽前的球員譯名上還專門做了一些功課,那一屆杯賽他也多次因為球員譯名引起爭議,他依據的很可能就是《大辭典》,因為辭典上對De Bruyne這個姓氏確實有「德布呂納」的翻譯,但後面標註了這是對法語人名的翻譯。
  • CF:AK到底應該怎麼讀?讀成「ekei」惹人笑,正確的讀音是這個!
    那這時候問題就來了,大家遊戲中裡經常用、經常玩的AK到底該怎麼讀呢?是不是就按照它的英文讀音讀成「e kei」?99%的玩家肯定都是這麼讀的吧?但是小編在這卻要告訴你,這種讀法「大錯特錯」噢!那話不多說,趕快跟著小編一起來了解下原因吧!
  • shopee怎麼讀 用英語正確發音是什麼
    shopee又稱為蝦皮,很多人不明白shopee這個詞用英語怎麼發音,所以今天就來為大家詳細的介紹一下這個shopee怎麼讀。1、Shopee其實英文的讀法跟大家所熟悉的shop是差不多的,相信shop大家都會讀,後面其實就是發pee的音,類似「皮」第一聲。
  • 自學日語正確讀日語漢字的方法有哪些?
    音讀:模仿漢語的讀音; 訓讀:借用漢字的字形和意義而按日本固有語言來讀的音。 例如:音讀:図書館(としょかん)便利(べんり) 訓讀:顔(かお)建物(たてもの)晝間(ひるま) 一個日語漢字的音讀往往有好幾種讀法,這是由於漢字的輸入和讀音的模仿受到一些歷史上和地區上的影響而造成的。
  • 音樂詞彙的正確讀法和用法
    上周我們開始了第一期的音樂英語小課堂,關於各種樂器的正確讀法和拼寫。這周繼續第二期的音樂術語小課堂,有更多音樂相關詞彙和小知識。到底該怎麼準確地描述音樂作品?音樂家的名字到底怎麼念?原來歪果仁也會念錯!各個國家的拼讀都不一樣。怎麼說才能讓人聽懂?