趙平
2014-09-03 21:07 來源:澎湃新聞
小泉八雲(KOZUMI YAKUMO,1850-1904),在日本文學史上堪稱最為「特殊」的存在,他生於希臘,長於愛爾蘭,父親是愛爾蘭出身的英國陸軍軍醫。他先後旅居過英國、法國、美國等,卻對日本的思想、文化、風俗人情抱有執著的興趣與熱愛。小泉八雲39歲赴日,定居日本長達14年之久,不僅在日本娶妻生子,改換日文姓名,歸為日本國籍,死時亦埋骨於此,且窮盡生涯對日本各個領域進行細緻入微的觀察研究,寫下浩繁的專著(日文版《小泉八雲全集》共達17卷之多),體裁包括小說、隨筆、遊記、話本、時論等,內容則不僅涉及宗教、社會、歷史、藝術、教育、產業、風土考、人物誌,更將日本傳統文學中佔據相當大比重的神話傳說、民間怪談、妖魔誌異等,做了整理、拔萃及英文改編與複述工作。
小泉八雲的特殊,一在於以一雙西洋人的眼睛,借著西洋文化與哲學的背景、視角去考察,去理解東瀛的思想與現象,卻顯示出深厚的歸屬感與發自內心的共鳴。這些日本研究方面的專著悉數以英文執筆,因此被號稱「小泉八雲研究第一人」的學者兼譯者森亮教授美譽為「用英文寫就的日本文學」。二在於,小泉對於「恐懼」、「恐怖」這種體驗與情感的、自始而終的濃厚好奇。他玩味推敲恐懼,想方設法搜羅與之有關的一切,記述它,傳播它,與家人、友朋、讀者分享它,幾乎到了「不瘋魔不成活」的程度。
關於書名新浪微博上有讀者問到書名為何叫《怪談·奇譚》而不是《怪談·奇談》,其實關於書名,我和譯者的確糾結過一段時間,因為這兩個書名其實都可以。「怪談」日語翻譯過來就是鬼怪故事,有關妖怪、幽靈等的恐怖的不可思議的故事。在日本,以鬼怪為主題的小說、歌舞伎、淨琉璃、落語等,被統稱為「怪談物」,在日本頗受歡迎,且流傳久遠。《現代漢語大詞典》中,「談」和「譚」,都有談話、故事的含義,「譚」同「談」。在《大辭林》中,日語「奇譚」和「奇談」 兩者的發音有所不同,詞義也差別無幾,如果一定要細分,那麼「奇譚」(きたん)是指不可思議的故事,而「奇談」(きだん)是指奇異的言論。綜合小泉八雲在日本的各種譯本,日本講談社曾推出過小泉八雲的一本精選集,原書名是《怪談·奇談》,直接翻譯成中文書名未嘗不可。而譯者匡匡希望能夠用《怪談·奇譚》這個書名,因為感覺這樣的書名更有變化感,特別是「奇譚」,具有不可思議的故事的涵義。我倆也特別鍾愛小時候看過的動畫片《天書奇譚》——就這樣,反覆推敲後,書名就定為《怪談·奇譚》。
關於裝幀鑑於《怪談·奇譚》已屬公版領域作品,且國內已有一些《怪談》中譯本在市面銷售,在圖書裝幀及圖文排版方面,我與設計師柴昊洲和譯者匡匡認真討論了許多細節:內文插圖是彩圖還是黑白圖?選擇什麼樣的圖片更能體現小泉八雲作品的特色?裝幀上如何體現這是一本頗具日本特色的怪談作品?等等。匡匡因為正在京都大學攻讀博士專業,擔負學業壓力的她踏遍大大小小圖書館,覓圖、選圖、掃圖,可謂煞費苦心。幸有匡匡費心整理,共搜集到近60幅珍貴插圖,包括小泉八雲遺稿中其親筆手繪插圖、大幅全彩日本浮世繪名家代表作多幅,如:歌川國芳《地獄圖》、葛飾北齋《骸骨圖—牡丹燈籠之剪燈新話》、狩野元信《花鳥屏風圖》、菱川師宣《美人回望圖》、曾我蕭白《鯉魚圖》等。
設計師柴昊洲大膽採用裸脊穿線的圖書裝訂工藝設計了《怪談·奇譚》,封面圖大腰封選取了匡匡提供的瓦版《人魚圖》(日本文化2年1805年),這張圖與《怪談·奇譚》內容極為貼切,且令人過目難忘。在大腰封設計上,柴昊洲採取正反用圖的設計方式,這樣一來,脫下來的腰封展開來,正面反面都是一幅完整的長卷。選來選去,我們有三張圖都很喜歡,於是都用作大腰封反面的對應圖,也就是說,讀者朋友們買到的書,腰封展開來以後的圖片不是一樣的,這樣一來可以展示更多精品圖片,二來可以更加有趣。
關於插圖,為了保證圖文相得益彰,我們在出版科提供的小折樣基礎上,確定了所有彩色插頁的位置。因為要套帖,除去封面封底,僅有18個彩頁可以放置插圖,用哪張不用哪張,的確很難取捨。插圖的選取方案我們三個人通過QQ和微信,反覆溝通,可以說每張插圖都是細細斟酌過的。關於小泉八雲遺稿中的親筆手繪插圖,實在是彌足珍貴——這是國內眾多《怪談》中譯本中第一次出現如此重要的內容。最初設定是將四張小泉八雲的手稿集中在一張插頁上,但考慮到插頁多為彩色浮世繪作品,且手稿有對應的篇目,故將四張插圖均排在對應出現的篇目裡,這樣讀者閱讀起來也更方便。
此外,因為套帖裝訂,加之裸脊穿線,耗時較一般膠訂書多許多,又遇上海書展印廠的繁忙期,中華商務方面實在快不來。想著「慢工出細活」,我們也情願等著了。這次上海書展期間,有些看到微博上《怪談·奇譚》新書消息的讀者朋友們沒能在譯文社展臺買到書,也是因為書展上我們只趕出來不到150本書供銷售——這裡也向書展趕到展臺卻沒能買到《怪談·奇譚》的朋友們道個歉。
小泉八雲的手繪插圖《雪女》
多說兩句從2012年選題通過到2014年8月新書付梓出版,這兩年多的時間裡,的確花費了許多時間打磨這本書,希望更多的讀者能夠通過《怪談·奇譚》這本書,感受一番一個地地道道的的「老外」因為如此熱愛日本的怪談而寫就如此多奇特的故事。當然,不足之處敬請諸位指正,一定及時改進。
(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)
關鍵詞 >> 小泉八雲,《怪談·奇譚》
相關推薦
評論(18)