紅綠燈的紅燈是red light,黃燈卻不是yellow light?

2020-12-16 QQbee奇奇蜜蜂英語

紅燈停,綠燈行,黃燈亮了等一等。這是大家都在遵守的交通規則。

在英語中,紅、綠、黃三種顏色的交通信號燈,對應的說法分別是什麼呢?

紅燈是 red light,綠燈是 green light,但是黃燈的地道說法卻不是yellow light 哦。

amber light

黃燈

Amber是「琥珀」、「琥珀色」的意思,信號燈中的黃燈亮起來的時候就有點像琥珀,由此得名。

The traffic lights were on amber.

交通信號黃燈亮了。

A flashing amber light means you may move forward with caution.

黃燈亮的時候表示你可以小心前行。

rainy day

下雨天/以防萬一

Rainy day 直接的意思是下雨天。但作為一個俗語,它還隱含著這個意思:今後可能需要錢的時候,也就是準備一些錢,以防萬一。

Every week when I get my paycheck, I always try to put fifty dollars in my savings account for arainy day.

每星期我拿到工資後,我總是想辦法存五十美元到銀行裡去,以防萬一。

When you're twenty-five years old, sometimes it's hard to worry about rainy daysoff in the future.

當你只有二十五歲的時候,你恐怕很難為將來的需要擔心。

rain or shine

風雨無阻/不管在什麼情況下

每個人對下雨的反應都不同。在發生旱災的地方,農民天天盼望著下雨。可是,正在野外聚餐的人,下雨使他們感到掃興。然而,有的活動不管天氣如何都照常進行。在中文裡,我們用風雨無阻來表達,對應的英文則是:rain or shine。也就是不管下雨或出太陽,一切照常進行的意思。

I haven't seen mother and dad and the rest of the family for ten years, but I still know I can count on themrain or shine.

我已經有十年沒見到我的父母和其他家人了。但是,我知道不管在什麼情況下,我肯定會得到他們的幫助的。

Teams play football rain or shine. In fact, I've seen football games played in a snowstorm.

美式足球是風雨無阻的。我還見過大雪天比賽美式足球的。

throw a wet blanket on something

潑冷水

中文裡經常會用"潑冷水"這個詞來形容一些影響人們熱情的事。那麼,在英文裡怎麼表達呢?我們可以說:throw a wet blanket on something。

A wet blanket就是一張溼的毯子。Throw a wet blanket on something 就是消除別人的熱情或者是破壞別人的享受。

Let's not invite Dick to the dance -- he is such a wet blanketwith that sour look on his face and his boring talk.

我們開舞會可別請迪克,他那愁眉苦臉的樣子,還老說那些沒有人感興趣的話,太掃興了。

throw a monkey wrench

影響、或終止某些本來該發生的事

A monkey wrench 是指用來擰螺絲的活動扳頭。要是一個工人在工作的時候不小心把扳頭掉到正在運轉的機器裡去了,那個機器就會停頓。這也正是to throw a monkey wrench的意思,即影響或終止某些本來該發生的事。

The boss threw a monkey wrenchinto our plans today when he told me I have to go to a business meeting in New York next week.

老闆今天突然要我下星期去紐約參加一個會議,這下可把我們一家人的計劃都給破壞了。

A federal judge threw a monkey wrenchinto the project to build a new oil refinery on the river.

聯邦法官終止了在河上修建新的煉油廠的工程。

相關焦點

  • 紅燈是red light,綠燈是green light,但黃燈不是yellow light!
    從小,老師或父母就教我們過馬路遇到紅燈的時候,要遵守交通規則,「紅燈停,綠燈行」這是鐵律,不可違反。那今天的問題來了,你知道我們常見的那個「紅綠燈」用英文該怎麼說嗎?一說紅綠燈,可能有小夥伴會立馬將其直譯成「red and green light」,不能否定,大家這麼表達,老外也能聽得懂,但秉著學習的精神,我們還是得學學地道的表達方式不是。
  • red light/green light是紅綠燈,那麼黃燈是yellow light嗎?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第84篇英語知識文章隨著現在大家安全意識的逐漸加強,紅燈該停,綠燈能行,走路不看手機,交通意識也逐步上升。可能你知道green light是綠燈,red light是紅燈,那麼黃燈是yellow light嗎?一.黃燈是yellow ligeht嗎?黃燈的表達確實可以翻譯成yellow light,和往常的套路不一樣,哈哈~但是,其實在國外還有另外一個很常用的用法,叫做Amber light。
  • 「等紅燈」可不是「wait for the red light」,紅綠燈英語知多少?
    它後面跟的是我們要「等來的」 而不是「等走的」 所以如果說wait for the red light 你的目的就是:等紅燈出現 (難道在綠燈的時候
  • 紅燈是「red light」,黃燈為什麼不是「yellow light」?那是啥?
    以便大家出國使用~「紅燈」的英語怎麼說?當然是「Red light」「綠燈「怎麼說?「Green light」那「黃燈」怎麼說「Yellow light」哈哈哈哈哈哈...錯啦錯啦!!!amber light 黃燈例如:Susan: watch out, jimmy! There you go again. it's amber light. 蘇珊:吉米,小心!你又來了。現在是黃燈。「紅綠燈」怎麼說?
  • 「紅綠燈」不是「red and green light」,老外都這麼說!
    red and green light × traffic lights/ traffic signals √ 紅綠燈是一種國際通用的交通信號燈,紅燈表示禁止通行,綠燈表示允許通行,黃燈表示警示。
  • 記住:「等紅燈」可不是「wait the red light」!
    A yellow - or amber - light means the red light is about to appear. 黃燈或琥珀燈表示紅燈即將出現。保證安全時,你必須停下來;否則,小心行事。 Red light
  • 「等紅燈」都是愛你的形狀!這波表白太甜啦~英文表達是……
    網友們紛紛表示:沒想到一早就被紅綠燈表白了當然也有「單身汪」表示:有被酸到可以看出,只有紅燈變成了心形,綠燈和黃燈還是保持圓形燈。所以當你等紅燈的時候,就會看到心的形狀。說到,你知道用英語該怎麼表達嗎?
  • 「闖紅燈」 的英文是「break the red light」?
    If you believe, your greenlight is just around you.只要相信,你的順境就在你的周圍。▼red light 闖紅燈用英語該怎麼說?這個要分情況來講。①看左右沒車,就闖紅燈,此時用 jump the red light這裡的 jump 表示忽略的意思,忽略了紅燈。They jump the red light and then hit you. 就像他們闖過紅燈,把你撞了。
  • in light of為什麼是「鑑於,按照,根據」的意思
    可是,在我們印象裡,light做名詞一般是「光,光線,燈」的意思,有沒有人想過為什麼這個短語是以上含義,light在其中又是什麼意思?首先,我們應該知道,light在英語裡是多義詞,它可以做形容詞,形容東西「充滿亮光的,輕的,輕便的,輕鬆的,淺色的,淡色的,不太重的」等,如:light railway輕軌light industry輕工業light
  • 盤錦:這裡綠燈突變紅燈?黃燈在「賣呆」嗎
    遼瀋晚報、聊沈客戶端特派盤錦記者 徐剛 攝  路口的交通信號燈常常被人們形象地稱為「紅綠燈」,但是,如果信號燈只有紅燈和綠燈,會是怎樣的情形?  恐怕司機們感到不習慣,不小心闖紅燈,導致罰款和扣分也還是小事情,甚至還極有可能引發交通事故——這才是大事!  近日有讀者反映,盤錦市大窪區出現了這樣一個信號燈,只有紅燈和綠燈,黃燈從不「工作」,如同虛設。
  • 紅綠燈路口,超過停止線後變黃燈需要停車嗎?交警給出了完美答案
    紅綠燈路口,超過停止線後變黃燈需要停車嗎?交警給出了完美答案我們大家都知道交通信號燈有三個顏色,紅燈時不準行車,綠燈時可以通行黃燈的作用就是在綠燈變成紅燈時做一個過渡,好讓司機朋友有一個心理準備停車等紅燈。
  • 大班英語教案:Red Yellow Blue and Green
    新東方網>學前>幼兒教育>幼兒園>幼兒園教案>正文大班英語教案:Red Yellow Blue and Green   活動目標:   1、在複習顏色red、yellow
  • 過停車線時是黃燈算違章嗎?車過了一半,亮紅燈會扣分嗎?
    等紅燈是一件不大讓人開心的事,當行駛在路上時,遠看綠燈秒數將完,很多司機都是猛踩油門想「衝過去」,才不願意等下紅燈呢。可這樣的行為,很容易造成「闖紅燈」。車過了一半,亮紅燈會不會扣分,這個問題得分情況討論了。
  • 黃燈亮起時剛好過線,算不算闖紅燈?可能很多司機都理解錯了
    現在等紅綠燈路口也是非常多,因此不少人問,黃燈亮起時剛好過線,繼續走還是停下來?算不算闖紅燈?可能很多司機都理解錯了。第一,如果在綠燈即將跳轉紅燈時經過失敗,在黃燈亮起的,汽車已經超過了停車線,在這種情況下,很多司機都認為自己闖紅燈了,其實不是,雖然你超過了停車線,只要你沒有繼續前行,就不會算你闖紅燈。為了避免這種情況的發生,我們在看到黃燈亮起時,就應該減速停車,而不是繼續前行。
  • 黃燈最後一秒過線,繼續走算闖紅燈?還是該停車?交警告訴你真相
    關於紅綠燈這個話題的討論一直沒有停止,尤其是很多新手在過紅綠燈時特別緊張,對於時間把控不好,一不小心就闖了紅燈,而老司機也常常會遇到剛過黃線就變紅燈的情況,感覺自己闖了紅燈而懊悔不已。黃燈最後一秒過線,繼續走算闖紅燈?還是該停車?交警告訴你真相。
  • light 是電燈,make light of該怎樣翻譯呢?
    light 是我們家家戶戶都有的一個必備品最常見的意思就是電燈;作名詞來使用它的英英釋義是:a piece ofequipment that produces light, such as a lamp or a bulb例句:Could you switch/turn the light on/off, please?