日語「勉強」「泥棒」意思跟你想的不一樣?5個讓人超意外的日文

2021-01-09 樂吃購日本

日本也使用漢字,但有很多漢字的單字意思跟中文完全不同!像是日文的「丈夫」的意思是結實,就跟中文不一樣。去日本旅遊時不注意的話,會產生許多誤會。「樂吃購!日本」這次要介紹5個日本常用,但和中文意思不一樣的日文單字「勉強」、「迷惑」、「検討」、「泥棒」、「看病」,看完這篇文章就不怕鬧笑話啦!

▋為什麼漢字詞彙的日文,意思跟中文差這麼多?

如同中國閩南語的「冊」意思是「書籍」,而我們國語普通話的「冊」是書的量詞一樣,漢字一樣,意思可不一定相同!加上有些漢字其實是中文語義生變,反而日文保留了最一開始的意思。像是「筷子」以前中文叫做「箸」,現在日語仍然使用這個字,更加「傳統」。所以漢字的中文意思與日文意思不同,一點都不需要意外唷!以下就介紹5個常見,但中文意思不同的日文單字!

▋勉強べんきょう:意思不是強人所難,而是「學習」!

「勉強」這個單字在日文教科書《大家的日本語》第一冊就會學到。這是相當初級的單字,同時也讓很多人疑惑苦惱,因為它的意思竟然不是「勉強別人」的勉強!

日文「勉強」的意思是學習、讀書。意思與中文的勉強完全不同!如果日文想要表達勉強意思的話,日文會說「無理むりする」。「勉強」完全沒有中文語義的意思!

其實,原本日文裡的勉強意思與中文相近,指「強迫自己做不想做的事情」。明治時期之後,因為「勉強自己學習」被當成美德,常常一起出現。後來勉強二字意思就逐漸取代學習之意了。另外,勉強除了有學習的意思之外,在日本某些地區,勉強指的是「打折」唷!

▋迷惑めいわく:這個字一點都不需困惑,意思是讓人很「困擾」

「迷惑」同樣是常見的日文單字。第一眼看到這個詞的時候,很多人都誤以為是迷惘的意思,但其實日文意思跟「迷惘」二字沾不上邊!

在日文裡,「迷惑」指的是讓人困擾的言行舉止。像是如果搭乘電車時,有人在車上大聲喧譁,你就可以對著他們說「迷惑です」。日語中的「迷惑」是一個話非常重的詞,如果被說迷惑的話,代表對方非常地不快。

「迷惑」最一開始時,意思與中文相同,指的是「不知道該怎麼做比較好」。以前無論是自己本身的困惑,還是他人造成的困惑都會使用。後來漸漸只限定在他人造成自己的困惑,而且語意變得更強烈,意思變成「困擾」。

▋検討けんとう:意思是研究解決方案,不是反省錯誤

中文裡的「檢討」,多用在事後反省、檢討錯誤時使用,意思比較負面。而日文的「検討」一點也不負面,常用在研究解決方案,或是與多人共同商量、討論後做決定時使用。

日文的「検討」也常用來拒絕他人的提案,特別是在工作上,如果你的上司跟你說「検討します」的話,代表你的提案有很大機率不會通過。意思與中文的「我再回去研究一下」相近。

▋泥棒どろぼう:不是泥土做成的棒子,而是「小偷」!

看到日文「泥棒」這個單字時,應該會一頭霧水,完全搞不懂是什麼意思。這個字的意思就是中文的「小偷」、「強盜」,專指靠不當手段獲得財物的人。

「泥棒」讀音是「どろぼう」,其實與中文無關,這兩個漢字完全是日語的讀音假借字。據說「どろぼう」是源自於「押おし取とり坊ぼう」,因為剛好「どろ」漢字是「泥」,「ぼう」漢字可以寫作「棒」,就使用「泥棒」二字假借了。

▋看病かんびょう:看醫生不講看病,這個字是「照顧病人」的意思

日文「看病」跟中文的意思天差地遠,不是去看醫生的看病。日文裡,想說去看病的話,會說「醫者いしゃに診みてもらう」(給醫生看診),或是「病院びょういんに行いく」(去醫院)。

日文的「看病」,意思其實是「照顧病人」的意思。「看」是看照、「病」是疾病、病人的意思,用中文來理解,其實也說得通。因為中文看醫生常說看病,所以要注意日文裡看病的意思與中文完全不同唷。

最後重新整理這次介紹的5個單字。我們附上了日文的讀音還有意思。快背起來,下次日本旅遊,看到時就不用擔心看不懂啦!

日文單字平假名讀音中文意思勉強べんきょうbenkyō學習、讀書迷惑めいわくmeiwaku困擾検討けんとうkentō探討、研究泥棒どろぼうdorobō小偷、強盜看病かんびょうkanbyō照顧病人

這次教大家的5個常見日文單字「勉強」、「迷惑」、「検討」、「泥棒」、「看病」,只要花2分鐘就可以記起來,下次日本自由行的時候,就看得懂啦!記得以後不要看到漢字,就以為意思跟中文相同喔!

相關焦點

  • 日本「丈夫」與「小三」意思跟你想的不一樣!容易誤會的日文單字
    學習日文時,漢字單字有時候會讓人困擾,因為意思跟中文完全不同!像是日文裡,也有「丈夫」與「小三」這兩個單字,但是意思跟你想的完全不一樣。小編就來解析給大家聽!▋日文的「丈夫」,不是老公的意思!中文的「丈夫」,是結婚男性的意思。也有另一稱呼是「老公」。不過日文裡的丈夫,意思與中文完全不同。日文的「丈夫じょうぶ」,意思是強壯、結實的意思。形容人的身體強壯,可以說「丈夫な體」,形容紙袋很結實不容易壞,可以說「丈夫な紙袋」。所以日語的「丈夫」不是用來指已婚男子,而是形容詞,形容人或物體可靠,不易壞。
  • 為什麼日語星期一叫「月曜日」?3個看了必懂的日文日期豆知識
    你知道為什麼日本的星期一叫做「月曜日」嗎?日本不只星期的說法跟中文不同,傳統月份的十二月名稱也不同,而是「師走」,你知道來由嗎?這次小編要告訴你原因,還有解析日文日期讀音差異。學日文想過但搞不懂的3件事,就看這一篇!
  • 日本 BBS 常見的「廚」到底是什麼意思?動漫、偶像粉絲必學10個日語單詞!
    一定常常看到「本命」、「推」、「擔當」這些單詞吧!你知道這些日文漢字單字的意思嗎?一次整理好10個「粉絲界」常用的漢字單字,以後追蹤日本的新聞或資訊,就看得懂啦!粉絲界的自我介紹:誰是你的「推し」、「擔當」、「本命」?
  • 日語:「人気」是人氣,「気質」卻不是氣質
    「何よりも、彼女の雰囲気がいいね。(最重要的是,她很有氣質。)」聽了幾個日本朋友的褒獎,我心裡有些驕傲,咱們中國也出美女嘛,可是也有些納悶的地方。比如說「上品」,在日文裡面的意思是【很有品位,很高雅】可是說到「雰囲気がいい」,我就很難理解了。「雰囲気」的意思是:氣氛,氛圍,空氣。
  • 學日語時常寫錯的5個日本漢字:半澤「直」樹的原來筆畫是這樣
    日文中有很多漢字都跟中文字長得一模一樣,但當中也存在不少雖然有90%以上的相似度,但還是有著細微差異的字。這次挑出5個中國超容易寫錯的日本漢字,快來檢驗一下自己寫對幾個吧!「直」的中文與日文的字型差異示意圖其實上圖右邊的「直」才是「直」漢字的正確寫法,但因為字體的差異,我們就算用電腦或手機輸入「直」的漢字,顯示出來的字也常常會變成中文字的「直」,所以很多人日語學習者都會搞錯這個漢字的正確寫法!
  • 日文「喧譁」竟不是大聲說話的意思?4個吵架時常用的日本漢字
    小編整理了日本網路論壇、 社群軟體中,常見的4個日語漢字,包括「炎上」、「皮肉」、「喧譁」與「惡口」,接下來幫大家一一說明這些單字的意思與用法!▋日本網絡上常見的「炎上」是什麼意思?「炎上enjō」光看字面,就能知道與火有關!
  • 日語中的「和服」「著物」「呉服」是一樣的嗎?和服和浴衣到底有啥不一樣?
    日語中經常見到「和服」「著物」「呉服」,它們之間有什麼區別呢?除此之外,經常有小夥伴會問:「和服和浴衣有啥不同?」乍看差不多,其實還是很不一樣滴~今天使館君來為大家簡單盤點一下。日語中經常見到「和服」「著物」「呉服」。在現代經常作為同一個意思被使用。細究其中區別的話,要看其語源了。
  • 日本郵局常見的「切手」與「葉書」是什麼意思?郵局常用漢字解析
    日本郵局你可以看到很多漢字的日文單字,像是「切手」、「葉書」、「手紙」、「書留」、「封筒」……從字面上很難看出是什麼意思。這次小編就要介紹郵局常見的漢字單字,下次去寄東西回國時,就不怕看不懂啦!▋日本郵局很常見!10個必背單字有哪些?
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來。今天跟這明好小語種再來看一下其他的文字&符號。這個字的起源是從日本專門用來量酒的正方形量器「枡」而來的,後來常用來表示日語敬體句尾「ます」,例如「豆腐あり(有豆腐)」。不過這個是在江戶時期用的比較多,現在日常已經不怎麼使用了,但用日語輸入法打「ます」兩字依然能夠變換成「」。
  • 日語中的助詞「は」、「が」怎麼分?
    「は」是有比較的意思如果換成「は」的話情況又會是怎麼樣呢?「金はない」的意思是「錢,我是沒有啦」,其中會帶有一些比較的意思,後面還會有話要補充的感覺。「金はないけど、彼女(かのじょ)がいる!」錢,我是沒有啦,但我有女朋友呀。二、四項法則① 「は」的重點在後面,「が」的重點在前面。
  • 日語中的「バカ」原來不只有「傻瓜」的意思!
    不管學沒學過日語的人,都知道「ばか」(baka)(傻瓜,笨蛋)這個詞。在大部分人印象中,它是一句罵人的話,但其實「ばか」的意思可能跟你想像的不太一樣,今天就跟小編一起來看一下吧。「バカ」表示傻瓜、笨蛋「ばか」漢字是「馬鹿」,也可以寫作片假名「バカ」。
  • 日本街頭交通廣告牌的「日文漢字」是這些意思
    無論是哪國旅人只要到達日本、走出機場,一定都能在路上發現寫有各種日文片假名及漢字的交通指示廣告牌,這些廣告牌上不外乎就是寫路名、往哪個方向之類的,一般中國人將這些漢字照念雖然也是不會有什麼問題,但是大家有仔細想過其中的漢字意思是什麼嗎?
  • 「好棒」的日文怎麼說?6種誇讚他人的日文,不要只會「鼠勾以」
    想用日文說「贊啦!」、「好棒棒!」該怎麼講?「棒」的程度不同,表達方式當然也不一樣,這篇要一次教你6種誇讚他人的超簡單日文,下次不要只會講「鼠勾以」啦!注意,以上例句中的電影、衣服等,都只是以生活中常見用法來舉例,不代表他們只能用「素敵」或「素晴らしい」來形容。有時候在不同情況下當然可以換另個形容詞來讚賞,但是會變成不同的語意,例:例①「素晴らしい服!」(很棒的衣服)→讚賞衣服的做工精細、品質優良,而不單只是說外觀漂亮。
  • 曖昧的日語——日語中的「いいです」到底是不是好的意思?
    但是它能夠根據使用的語境和語氣而產生不一樣的意思。表示肯定的「いいです」比較簡單比較容易判斷。一般用「いいです」表示肯定的時候,對方不會有猶豫的語氣。而且如果對方表示肯定的話,會經常在「いいです」後面加上一個語氣結尾詞如「ね」「よ」等。舉例子「今日は一緒に遊びましょうか」——「いいですよ」/「いいですね」。
  • 男生跟朋友自稱「わたし」會被笑?日語「我」在不同語境的表達形式
    日劇裡常聽到日本人自稱「我」會說「わたしwatashi」,漢字寫成「私」,但又會在漫畫上看到「俺」、「僕」。它們都代表「我」,用法卻不同,不小心搞錯了可能會被笑喔!這篇文章幫大家整理好,花3分鐘就能記起來!
  • 原來日語「髒話」也會問候對方家人?教科書上沒有的4句日本髒話
    說到日本的髒話,大家會想到「馬鹿」(バカbaka)、「阿呆」(アホaho)。但其實日本還有其他常用,但大家不熟悉的罵人用語。這次要介紹4個特別髒話,以後看到就知道是什麼意思啦!▋什麼是「雑」?因為「雑魚」是價值不高的小魚,所以衍生出「弱小、地位或價值低下」的意思。罵人「雑魚」的話,就是在罵很弱。這個字在電玩裡面也很常出現,電玩裡很弱的角色,日文會說「雑魚キャラ」(雜魚角色),很弱的敵人也會叫「雑魚」。常玩日本電玩的人,應該都認識這個字吧!
  • 《鬼滅之刃》角色「鬼舞辻無慘」你念對了嗎?
    日本動漫作品《鬼滅之刃》超人氣,登場的故事人物、角色們使用的招式,對粉絲來說可是如數家珍。但你真的念對故事千年鬼王「鬼舞辻無慘」、漫畫作者吾峠呼世晴的名字了嗎?這篇文章小編幫大家整理了5個《鬼滅之刃》讀者必學日語漢字,以後跟朋友聊劇情,不怕念錯出糗啦!
  • 無印良品日本人竟不念「MUJI」!5個日本常見品牌念法教學
    去東京、大阪,經常看到百貨公司「OIOI」。但你知道這些熟悉的品牌,日文該怎麼念法嗎?以下就幫大家介紹5個常見品牌的日文念法。下次說出這些名稱時,日本店員、日本朋友就不會聽不懂啦!▋日本自由行必逛的「無印良品」寫成「MUJI」但不念「木幾」無印良品雖然中國有設店,但在日本當地購物能省更多,也成為大家來自由行的重點補貨品牌!無印良品的 LOGO 與它的商品風格一樣簡潔俐落,但要注意,在日本直接念「MUJI」(木幾),可沒人聽得懂!
  • 為什麼瓷器在日語中寫作「磁器」?
    眾所周知,瓷器的概念和工藝是由中國傳到日本的,但在日語中卻寫作「磁器(じき)」,這是為什麼呢?原來,「磁器」與瓷器一樣,都曾經是中國通用的寫法。只不過中國在上個世紀50年代後,統一為瓷器一詞,而日本也在漫長的使用過程中統一為「磁器」一詞。
  • 日語單詞「直す」和「治す」的區別
    注意:由於網站字體原因限制,「直す」的正確寫法如上圖所示。「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。因為這兩個詞讀音相同,所以日本人用漢字寫的時候亂用的情況也不稀奇。在寫「病気を「なおす」」或「機械を「なおす」」的情況下,用哪個「なおす」是正確呢?很多日本人都是在不太明白的情況下就使用なおす的。大家知道這兩個なおす的意思、區別,和在什麼場合使用哪一個是正確的嗎?