「上譯」杯翻譯競賽頒獎儀式線上舉辦,00後新秀成長迅速

2020-12-17 澎湃新聞

12月16日下午,第十七屆「上譯」杯翻譯競賽頒獎儀式於線上舉辦。這也是該賽事十七年來首次採取這種形式為選手頒獎。該活動由上海市文學藝術界聯合會、上海世紀出版(集團)有限公司聯合主辦,上海翻譯家協會、上海譯文出版社《外國文藝》雜誌承辦。

第十七屆「上譯」杯翻譯競賽頒獎儀式於線上舉辦2020年是不平凡的一年,賽事的堅守得到了持久熱情的回報,本屆比賽設英語和西班牙語兩個語組,參賽稿件數量再度創下歷史新高,共計2240份。從選手們的性別來看,女性依然是絕對主力,佔參賽選手的80%。年齡分布上,90後選手依然是中流砥柱,所佔比例超六成;00後翻譯新秀成長迅速,約佔總參賽人數的30%,較往年有大幅增長。從選手的職業身份來看,高校學生特別是外語專業、外語院校學生為參賽主體,其次分別為教育工作者、自由職業譯者,以及來自政府部門、文化產業、醫療、金融等多個領域的選手。從參賽地區來看,國內上海的選手人數領跑,有四百餘人,其次為遼寧和廣東兩省,港澳臺地區亦有30多位選手參賽;海外則有來自美國、英國、新加坡、加拿大、日本等國的近五十份稿件。經嚴格評審,51份優秀稿件脫穎而出。西語組一等獎空缺。獲獎選手中,高校教師、學生佔多數,其次為自由職業者、出版行業從業者、政府部門公務員及其他企事業單位人員等。相較往屆賽事,今年有多位來自中國香港地區及海外的參賽者獲獎。

英語組原文切合今年全球面臨的危機背景,作者吉爾·萊波雷(Jill Lepore)是美國知名學者、哈佛大學美國史教授、《紐約客》特約撰稿人。她的代表作之一,《這些真相:美國歷史》是一本世界級暢銷書,入選《時代》雜誌評出的近十年十大非虛構佳作。文章從1665至1666年倫敦大瘟疫寫起,當時人們的恐慌與絕望都在丹尼爾·笛福的《瘟疫年紀事》中得到了記錄,爭相出逃、人人自危、謠言與禁令,這些也無不在此後人類所遭遇的瘟疫劫難中上演。另一部經典瘟疫小說是瑪麗·雪萊的《最後一個人》,這部背景設置於二十一世紀的超前科幻小說也是歷史上首部想像人類滅絕於一場全球傳染病大爆發的文學作品。萊波雷文筆優雅,穿梭於歷史、文學與哲思之間,透過寓言般的歷史循環,看到了文明的脆弱與理性的荒謬,但並不止於悲觀,留給我們的更多是關於矛盾人性的追問與思索。

西語組原文出自西班牙作家、西班牙皇家學院的正式成員安東尼奧·穆尼奧斯·莫利納(Antonio Muoz Molina)作品《一切原本堅固的》。1987年,安東尼奧·穆尼奧斯·莫利納憑藉向黑色電影和爵士樂致敬的小說《裡斯本的冬季》被授予西班牙國家小說獎。1991年,他的小說《波蘭騎手》獲得了行星文學獎,這部作品於1992年再次獲得了西班牙國家小說獎。2013年,安東尼奧·穆尼奧斯·莫利納獲得了阿斯圖裡亞斯王子文學獎。

《一切原本堅固的》是一部直率而又真摯的散文集,不同於作者過去的小說,而更接近喬治·歐威爾或者維吉尼亞·伍爾夫簡約純淨的散文風格。書中的一系列篇章或從媒體資料,或從文學傳統出發,是強制西班牙國家和社會正視自我的鏡面,不斷反思著2008年經濟危機以來西班牙經濟、政治和社會發展的全面走低,及其歷史和社會根源。作者帶著敬意和理性寫下了這些文字,沒有迴避痛苦的真實,因為知道唯一的出路就是改變。

選手代表發言「上譯」杯翻譯競賽舉辦十七年來,挖掘和培養了多位文學翻譯人才。有翻譯過《十一種孤獨》《島》的陳新宇、翻譯過《秒速五釐米》的季麗曄、翻譯過《歲月無情》《從東方到西方》等的賴小嬋、翻譯過《奧威爾日記》《皇家臥室》的宋僉、翻譯過《天命》《無人倖免》的齊彥婧,等等。他們多因賽事而與上海譯文出版社、與文學翻譯結緣,成為各大出版社的籤約譯者。(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)

相關焦點

  • 第十七屆「上譯」杯翻譯競賽頒獎儀式於線上舉辦
    本網訊(記者張君成)12月16日,第十七屆「上譯」杯翻譯競賽頒獎儀式於線上舉辦。這也是該賽事十七年來首次採取這種形式為選手頒獎。該活動由上海市文學藝術界聯合會、上海世紀出版(集團)有限公司聯合主辦,上海翻譯家協會、上海譯文出版社《外國文藝》雜誌承辦。
  • 風雨不改,共話譯事 ——第十七屆「上譯」杯翻譯競賽頒獎儀式於線...
    中新網上海新聞12月16日電(周卓傲)12月16日下午,第十七屆「上譯
  • 「上譯」杯翻譯競賽線上頒獎 尋找下一位翻譯新星
    12月16日下午,第17屆「上譯」杯翻譯競賽頒獎儀式於線上舉辦。「上譯」杯翻譯競賽舉辦17年來,挖掘和培養了多位文學翻譯人才。有翻譯過《十一種孤獨》《島》的陳新宇、翻譯過《秒速五釐米》的季麗曄、翻譯過《歲月無情》《從東方到西方》等的賴小嬋、翻譯過《奧威爾日記》《皇家臥室》的宋僉、翻譯過《天命》《無人倖免》的齊彥婧,等等。他們多因賽事而與上海譯文出版社、與文學翻譯結緣,成為各大出版社的籤約譯者。2020年的這次比賽也是該賽事17年來首次採取這種形式為選手頒獎。
  • 「上譯」杯翻譯競賽八成為女性,自由譯者成獲獎主力軍
    12月9日下午,第十六屆「上譯」杯翻譯競賽頒獎典禮在華東師範大學外語學院舉行。翻譯競賽始創於2004年,由上海翻譯家協會與上海譯文出版社《外國文藝》聯合發起,旨在推進我國翻譯事業發展,發現和培養更多翻譯新人。翻譯競賽曾先后冠名為「CASIO」杯、「滬江」杯。
  • 上海電力大學承辦第三屆「上電杯」全國科技翻譯競賽頒獎典禮
    11月29日,第三屆「上電杯」全國科技翻譯競賽頒獎典禮在線上舉行。本次大賽由上海市科技翻譯學會主辦、上海電力大學外國語學院承辦、上海市科學技術協會立項資助。與前兩屆競賽的不同之處在於,本次大賽得到了中國科學院科技翻譯工作者協會和中國翻譯協會翻譯服務委員會的大力支持,中國科學院院士李家春、中國科學院科技翻譯協會秘書長李偉格到會指導。
  • 「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽報名正式開始!
    為服務「一帶一路」國家戰略,加強國際組織人才培養,擴大聯合國語言服務人才戰略儲備,首屆「中譯國際組織青年人才杯」(簡稱「中譯國青杯」)聯合國文件翻譯大賽於4月2日正式開幕!
  • 第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在京...
    中國日報12月14日電(記者 鄒碩)12月13日,第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在京舉行。本屆大賽由中國翻譯協會、四川外國語大學聯合主辦,《中國翻譯》編輯部與四川外國語大學翻譯學院聯合承辦。
  • 第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式在北京舉行
    12月13日,第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在北京舉行。本屆大賽由中國外文局所屬中國翻譯協會與四川外國語大學聯合主辦,《中國翻譯》編輯部與四川外國語大學翻譯學院聯合承辦。中國外文局副局長兼總編輯高岸明,中國翻譯協會會長周明偉,中國譯協顧問唐聞生、朱英璜、施燕華、趙常謙、郭曉勇,四川外國語大學校長董洪川等出席頒獎儀式。四川外國語大學副校長祝朝偉作大賽評審工作報告。來自全國各地的獲獎選手代表、最佳組織獎獲獎單位代表參加頒獎儀式。
  • 2020年首屆「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽報名啦!
    「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽全程於線上舉行,以選拔國際涉外交流語言服務人才為目的,以聯合國及國際組織相關文本為主題,助力聯合國語言服務梯隊的健康可持續發展,並倡導青年人和語言服務從業者了解聯合國、走進聯合國。
  • 學校獲青島市「學習強國」知識競賽個人線上答題賽優秀組織獎
    學校獲青島市「學習強國」知識競賽個人線上答題賽優秀組織獎 12月17日,由中共青島市委宣傳部主辦的「學習有我 建功青島」青島市「學習強國」知識競賽頒獎儀式在青島電視臺舉行,青島農業大學獲評「個人線上答題賽優秀組織獎」,為全市10個獲獎單位之一。
  • 全國西洋棋新秀超霸戰線上開賽
    新華社山東聊城1月9日電 「聊城東昌府杯」2021年全國西洋棋新秀超霸戰9日在線上開賽,32位國象新秀將通過五輪競賽決出最終勝者。本次比賽共有包括白金石、許翔宇、李荻、徐譯、劉言等在內的32位23歲以下的國象新生力量參賽,比賽採用淘汰制,共5輪,每輪4盤棋。
  • 2020年「熊貓杯」日本青年感知中國徵文大賽舉辦線上頒獎儀式
    11月23日,2020年「熊貓杯」日本青年感知中國徵文大賽舉辦線上頒獎儀式。駐日本大使孔鉉佑發送書面致辭,中國外文局副局長方正輝、日本科學協會常務理事顧文君、森大廈公司特別顧問星屋秀幸、東日本國際大學客座教授西園寺一晃、大賽協辦團體代表及獲獎日本青年代表等約100人出席頒獎儀式。日本財團理事長尾形武壽、日本科學協會會長高橋正徵向儀式發送視頻寄語。
  • (體育)全國西洋棋新秀超霸戰線上開賽
    新華社山東聊城1月9日電 「聊城東昌府杯」2021年全國西洋棋新秀超霸戰9日在線上開賽,32位國象新秀將通過五輪競賽決出最終勝者。本次比賽共有包括白金石、許翔宇、李荻、徐譯、劉言等在內的32位23歲以下的國象新生力量參賽,比賽採用淘汰制,共5輪,每輪4盤棋。第一、二輪在線上進行,第三、四、五輪在線下進行。
  • 外國語學院獲評首屆「中譯國青杯」聯合國文件 翻譯大賽「最佳組織...
    南開新聞網訊(通訊員 周文鈺)12月19日,2020年「翻譯與國際組織人才培養」專題研討會暨首屆「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽頒獎典禮在線上成功舉行,來自國際組織、企業、一流高校等專家學者齊聚一堂,從全球視角出發,就如何在後疫情背景下創新國際組織人才培養模式,如何全面提升我國對外翻譯能力和跨文化傳播能力等問題進行經驗交流
  • 2020年諾貝爾獎頒獎儀式因疫情改為線上舉行
    新華社斯德哥爾摩12月10日電(記者付一鳴)2020年諾貝爾物理學獎、化學獎、生理學或醫學獎、文學獎以及經濟學獎頒獎儀式因新冠疫情10日改為線上舉行,活動地點也首次改在瑞典首都斯德哥爾摩市政廳。  線上頒獎儀式上播放了瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫的致辭。各獎項的評選委員會代表分別按慣例宣讀獲獎者的成就。12月6日至9日期間,上述諾貝爾獎得主在各自國家獲頒相關獎項。他們的領獎視頻於10日在線上頒獎儀式上予以展示。
  • 翻譯達人!杭師大學子在韓素音國際翻譯大賽中斬獲佳績!
    經過嚴格的評審和終審討論,共評出獲獎者385名,其中英譯漢一等獎1名、二等獎17名、三等獎33名、優秀獎127名;漢譯英一等獎1名、二等獎9名、三等獎24名、優秀獎68名。頒獎典禮將於12月13日在北京舉行。
  • 2020年諾貝爾獎頒獎儀式線上舉行 獲獎者在各自國家領獎
    中新社北京12月11日電 綜合消息:受新冠疫情影響,2020年諾貝爾獎頒獎儀式10日在瑞典首都斯德哥爾摩和挪威首都奧斯陸通過線上直播方式舉行。「今年諾貝爾獎頒獎儀式的確非常不同。」瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫在視頻致辭中說道。
  • 「銀座杯」寶寶笑臉徵集大賽頒獎儀式將於11日舉辦
    排名前50的「笑臉寶寶」來領獎啦德州新聞網訊(德州晚報全媒體記者劉暢)1月11日下午,「銀座杯」寶寶笑臉徵集大賽頒獎儀式將於銀座商城中心店舉辦。屆時,人氣排名前五十的「笑臉寶寶」們不僅將獲得豐厚獎品,還可以與家人度過一段溫馨又有趣的時光。
  • 我校英文學院學生胡婷婷在「第三屆全國機器翻譯與譯後編輯大賽...
    喜獲佳績 2020年7月18日,騰訊TranSmart第三屆全國機器翻譯與譯後編輯大賽雲端頒獎典禮隆重舉行相較於前兩屆大賽模式,本屆大賽創新性地引入了交互翻譯模式,形式之新、規模之大、參賽者之多,可謂有史以來第一次。
  • 第三屆鳴鳳堂國際青年影像節舉行線上頒獎儀式
    人民網東京1月8日電(記者劉軍國)第三屆鳴鳳堂國際青年影像節1月8日公布評選結果,並舉行線上頒獎儀式。  日本前首相鳩山由紀夫表示,在多媒體時代,許多年輕人正在通過影像作品積極向世界傳遞信息,這不僅會促進影視技術的進步發展,而且會增進不同文明之間的交流,有助於促進世界和平。