日本援助物資上暖哭網友的詩句,順口溜標語是不是能學學

2020-12-14 明澤書院

近日,日本援助物資上寫的詩詞頻繁刷屏,很多網友感嘆,這些詩詞被運用的恰當好處、令人類目,「很美很有力量」。古詩詞真的好美、好風雅,只可惜我們忘了。很多網友表示,等這段時間過去了一定去日本旅行。可以預測未來10年,中國海外旅遊排名第一的會是日本。

日本捐武漢:山川異域,風月同天。

日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。

日本舞鶴捐大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

日本富山縣捐遼寧:遼河雪融,富山花開。同氣連枝,共盼春來。

2月3日,火幣日本株式會社通過各種渠道完成抗疫物資採購後,在每一個包裝箱上貼了:豈曰無衣,與子同裳。並將這些物資包機發往中國。

在仁心會等募集一排排白色紙箱中,裝著的正是國內最急需的杜邦software III型防護服,共計3800件。

豈曰無衣,與子同裳。出自《詩經·秦風·無衣》表明大敵當前,戰友們克服困難、團結互助的精神。

這是戰國時期秦國的一首戰歌,為打仗時唱的。原句是:「豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!」

2月9日,日本京都府舞鶴市醫療支援物資抵達大連機場,包裝箱上印「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」。2020年是大連市與日本舞鶴市結為友好城市的38周年。舞鶴是京都府下轄的次級行政區之一,目前人口不足10萬,早在1982年5月8日,便與大連成為友好城市。

青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」。出自王昌齡的《送柴侍御》原文:沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

這是王昌齡送別詩中的佳句。即便是分別之後,青山我們可以一同見到,雲雨也是同樣的雲雨,明月也不會變成兩個,所以雖然分別,又何必去悲傷呢?

日本京都府舞鶴市給大連支援物資上寫著這句詩,也是在激勵國人,雖然分別兩地,但中日兩國一衣帶水,彼此擁有深厚的人文淵源。

2月10日,人口只有百萬的日本富山縣向遼寧省捐贈1萬枚口罩,支援遼寧抗擊疫情。在裝有口罩的紙箱子上繪有中國國旗和日本國旗,並寫有:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。自1984年起,遼寧省就與富山縣締結為友好省縣關係。

這首詩改編自南朝梁·周興嗣的《千字文》,引用其中詩句:「孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。」 其中同氣連枝比喻同胞的兄弟姐妹。

遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來的大意是:遼河的雪融化來了,富士山的花也開了,我們兄弟姐妹,等待寒冬過去,春季到來。

日本漢語水平考試HSK事務所向湖北捐贈了一批物資——包括20000個口罩和一批紅外體溫計。在打包物資的紙箱上,除了兩國國旗、「加油中國」外,還有一行小字:山川異域,風月同天。

這首詩的作者是日本的一位相國,叫長屋,他是日本天武天皇的孫子,高市皇子的長子。長屋親王自幼聰慧,擅長詩詞,熱愛唐文化到了痴迷的地步。當他作為遣唐使來唐時,長屋王給唐朝的眾僧送了一千件袈裟,作為贈禮。這一千件袈裟上都寫著四句寄語:山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。

鑑真法師看了之後非常感動,毅然決然,募集比丘思託等十四人,買舟從廣陵攜帶了三藏典籍離岸,六渡扶桑。

日本國王歡喜地把鑑真法師迎入城郭,在大寺安止。先在盧遮那殿前設立戒壇,為國王授菩薩戒。再為夫人、王子等授戒。然後教日本大德沙門滿十人,度沙彌澄修等四百人。用的是白四羯磨法。又有王子一品親田,施捨房宅建造寺院,號為招提。布施水田一百頃。從此以後,鑑真法師廣演律藏,受教者很多。在日本國號為「大和尚」,是傳戒律的始祖。

一千多年以前,55歲的鑑真法師,從中國揚州大明寺出發,受盡顛沛流離,長途跋涉之苦,六次東渡終於到達日本。那時鑑真法師已經67歲,他到日本以後講授佛學理論,並主持建造了唐招提寺。他的到來,不僅讓日本佛教有了徹底的改變,更是對日本文化產生了深遠的影響。

這段時間有趣的各地標語通俗易懂還朗朗上口:

詩詞是中國古代文學藝術的精髓,從《詩經》到唐詩宋詞,詩詞寄託了中國人的無限美好的寓意。在當前時刻,詩詞的魅力給予我們的不僅是美好和希望,更喚醒了我們內心的堅強和力量。

圖片來源:人民網等

相關焦點

  • 細數日本捐贈武漢物資上暖哭網友的詩句
    在本次疫情之中,我們看到包括日本、俄羅斯、巴基斯坦、土耳其等在內的很多國家都積極援助我們國家抗擊疫情。在這些捐贈物資的國家裡我們注意到,鄰邦日本這一次做得太好了,不僅及時捐贈口罩和防護服等重要物資,還在網絡和現實中為武漢為中國加油打氣,讓我們感動萬分。在日本捐贈給我們的物資中大家其實都關注到了一個感人的細節,那就是日本的捐贈物資上面很多都寫著詩句。
  • 寫在援助物資上的美妙詩句
    「霧盡風暖、櫻花將燦」——中國駐名古屋總領事館捐助日本醫院「浮雲遊子意,明月故鄉情」——浙江援助義大利華人華僑「浮雲遊子意」出自李白的《送友人》,借喻華人華僑,與明月故鄉情搭配在一起,渾然天成。——(唐)鑑真據說在鑑真大師東渡的時候,袈裟上繡了四句:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」意思是說,日本和大唐山川不在一起,但共有一天的風和月。各位佛家子弟,一起來結緣,把不同的山川聯繫在一起。
  • 中國援助亞美尼亞物資標語,引土耳其不滿
    據土耳其阿納多盧通訊社12日報導,中國日前援助亞美尼亞的一批抗疫物資上的標語,引發土耳其方面不滿。該標語的中文寫道「高山之巔,長江之濱」,英文寫道「願我們的友誼比阿拉拉特山高、比長江長」。土耳其方面對該標語以存在爭議的阿拉拉特山作為亞美尼亞的象徵表示不滿。13日,《環球時報》從了解內情的人士處獲悉,中方已就此事與土耳其方面進行溝通,表明該物資上的文字「應以中文為準」。當地時間4月8日深夜,中國援助亞美尼亞的抗疫物資由亞政府一架伊爾-76運輸機運抵亞首都葉里溫。據了解,該批物資是重慶市人民政府捐贈的。
  • 援助中國抗疫的日本友人:詩句應援 文字寄情
    新型冠狀病毒肺炎疫情發生以來,日本中央、地方政府及民間都表現出了各種積極姿態,向中國捐贈財物,以表聲援與支持。詩句應援疫情當前,一衣帶水的中日友誼溫暖人心。隨著物資一同來到中國的,還有他們飽含情誼的溫暖話語。
  • 日本援助中國疫情衝上熱搜:贏了名聲,也賺了大錢
    早在1月21日,日本政府就採購了大量的口罩、防護服、防護眼罩、速乾洗手液、橡膠手套等醫療物品,空運至中國。這是中國最早收到的國際物資援助。日本娛樂公司DMM也援助了一批醫用物資……原湖南臺天天向上節目的日籍主持人矢野浩二,在得知武漢肺炎疫情後,募集捐贈了13萬個口罩。
  • 中國在援助物資上寫了什麼?外國人看不懂,請課代表翻譯一下
    目前,全球疫情愈發緊張,中國體現了泱泱大國的精神,盡己所能為曾經幫助過中國的友好國家提供各類醫療物資。同時,為了體現兩國之間的友誼和世界一家的宗旨,中國在援助物資上也特意寫上了符合國家傳統文化的詞句。在中國送往法國的援助物資上,則寫著「千裡同好,堅於金石」。這句話來自三國蜀漢學者、經學大家譙周的《譙子·齊交》,翻譯成普通話就是「交到了好朋友,就算相隔千裡也能心心相印,友情比金石都要堅固」。與其配在一起的法文來自法國文學史上極為卓越的大作家雨果的名言,意思是「團結一定勝利」。
  • 老師手繪漫畫為學生寫期末評語,內容暖哭網友:寶藏老師!
    順口溜評語走紅網絡創意指數:☆☆☆☆南昌這位小學四年級老師,因為給學生的期末評語採用了「順口溜」形式而走紅網絡。這位老師根據每位同學的性格,自創了通俗易懂的順口溜,讀起來朗朗上口,極具創意。這些評語不僅獲得了學生們的喜愛,連家長也讚不絕口,許多家長截圖曬到了網上,不少網友紛紛點讚,認為老師對孩子認真負責,且為人也風趣幽默。
  • 堪稱「環球詩詞大會」 中國援外物資上的寄語暖人心
    來源:經濟日報「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」……還記得一個多月前,日本援華物資上的這些詩詞麼?它們曾在疫情最艱難的時期,給我們帶來了深深的感動。「投我以木桃,報之以瓊瑤。」當全球面臨嚴峻的疫情考驗時,中國也責無旁貸地為各國抗疫提供力所能及的援助。
  • 日本援助物資上的中文古詩火了 你知道它們的含義嗎?
    自從中國暴發新冠肺炎疫情以來,日本一直傾力相助,給中國捐贈了一批又一批物資,物資上寫的中文古詩感動了不少中國網友。如果你知道這些詩背後的含義,你也會被深深打動。
  • 日本主動示好中國嗎 武漢疫情主動捐贈物資
    透過這次疫情,讓我們對日本有了很大的改觀,因為此前武漢疫情的時候,日本提供了不少醫療物資,那麼日本是主動示好中國嗎?別的不說,日本此舉對中日關係有了很大的改善,也讓武漢人民感動非常的暖心。正所謂一方有難,八方支援。
  • 日本舉全國之力援助中國,看完之後鼻子一酸,網友:不會忘記感恩
    不過有一位朋友最近遇到了一件事,那就是在某衛視播放的一部電視劇,才播放了一半,莫名其妙的就停播了,當他詢問官方媒體的時候,卻被回答「後邊的劇情都與抗日有關,但最近日本對我國的援助力度很大,不好意思放了!」這究竟是怎麼回事呢?日本到底對我國做出了什麼樣的援助呢?事實上,這次日本真的是在舉全國之力幫助我們抗擊疫情。
  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    日本和我國雖然在歷史上有著14年抗日戰爭,但終究是軍國主義一手造就的,日本人是還是非常友好的,在汶川大地震時,日本是第一個派遣救援隊抵達中國的外國隊伍,這次的武漢危機,日本同樣也伸出了援助之手。不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。
  • 從日本的賀卡風俗理解日本來的救援物資上的詩詞
    日本援助物資上的詩詞,本來沒有什麼特別。但是「出口」轉「內銷」之後,刺痛了很多人的心。這就好比一個種大白菜聞名的人,突然有一天發現鄰居家拿大白菜做成了好吃的辣白菜。雖然辣白菜自己家很久以前也做過,但是長時間不做手藝已經生疏了。鄰居把做好的辣白菜拿來分享的時候,心裡難免有點酸甜苦辣的滋味。
  • 從日本捐贈防疫物資的標語,看中國古典詩詞之美
    最近,日本捐贈給中國的一批防疫物資上地標語火了,其中的「山川異域,風月同天」、「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」以及「豈曰無衣,與子同裳」等充滿詩意的宣傳語讓國人大呼過癮。相比於國人所喊的「中國加油!武漢加油!」
  • 被日本「風月同天」驚豔,再看美國高中漢語試卷,中國網友難哭了
    中國自突發新型肺炎疫情以來,鄰邦日本不斷伸出援手,援助湖北、援助武漢各種醫療物資。除了愛心之外,日本援助物資上的幾句話也成為了熱門話題。諸如「山川異域,風月同天」,再如「同氣連枝,共盼春來」,還如「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,引用的均是我國古代詩詞名作中的佳句,用語精確,恰到好處,讓人看了心頭一暖,印象深刻。
  • 我老闆,辭退了罵「硬核標語」的廣告總監
    日本說「風月同天」,我們喊「武漢加油」;日本說「豈曰無衣,與子同裳」,我們喊「老實在家防感染,丈人來了也得攆」;日本說「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,我們喊「口罩還是呼吸機,您老看著二選一」。我很喜歡日本國選的這些詩句,有文字的美感,有情感的力量和溫度,讓人覺得暖心。但同時,也給我們的很多硬核標語點上大大的贊。在我看來,這些標語極具號召力,水準超過了很多文案老司機,甚至超過了很多大品牌的廣告語。這並不自相矛盾。
  • 最全整理:盤點那些中國寫在援助物資上的句子,有溫度、有內涵、更...
    課代表的話: 1周前,課代表和大家分享了那些被寫在援助物資上的振奮人心的古詩詞。 最近,隨著中國援助的對象數量上升至89個國家和4個國際組織,那些寫在援助物資上的感人的話語也更新了!
  • 日本人給我們上了一堂詩詞課
    近日,在日本捐贈給中國疫情地區的物資上,連續出現了古詩詞。這些詩句像一縷清風掠過,給焦灼的中國大地帶來了一絲溫馨的清涼,讓久違的中國古詩詞,再一次以它獨特的魅力,驚豔了所有人。 中華詩詞,博大精深,源遠流長。如三山五嶽,巍峨屹立;如五穀豐熟,養育萬方。
  • 「相知無遠近」「冰壺映寒月」……中國援外物資上這些刷屏的名句...
    「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」……還記得一個多月前,日本援華物資上的這些古詩詞嗎?這些名句曾在網友中引發熱議,在中國疫情最艱難的時期,給我們帶來了深深暖意。如今,當全球面臨嚴峻的疫情考驗,中國也向世界伸出了援手。
  • 日本攝影師用鏡頭記錄女兒的成長,網友:看後被暖哭了
    日本攝影師用鏡頭記錄女兒的成長,網友:看後被暖哭了她們說,世事無常,生命有限,愛與陪伴,才是我們能夠給身邊人最好的禮物。在今天的美照中,被一位日本攝影師的曬照圈粉了。如圖所示,他用鏡頭記錄女兒的成長,網友看後紛紛直呼「被暖哭了」。這樣溫馨治癒的畫面,在爸爸鏡頭下的女兒,成長的每一步都值得被記錄,小小的腳步,邁開的卻是大大的世界。父母能夠給予子女最好的禮物,就是愛與陪伴。