米希亞再一次打臉華語樂壇,我們被這些翻唱歌曲騙了20年!

2020-12-12 騰訊網

「這個米希亞為什麼老是翻唱別人的歌,先是翻唱劉若英的《後來》,又翻唱範瑋琪《最初的夢想》,現在連歌神張學友的《秋意濃》都敢翻唱了!」

討論《歌手》這檔節目的時候,朋友對日本歌手米希亞嗤之以鼻,就不能唱日本歌手的原創歌曲?

說實話,我笑不出來,因為正是米希亞唱的這幾首歌,透露了很多聽眾對華語樂壇的無知,也揭露了大多數人被華語樂壇的翻唱騙了幾十年的真相,這次打臉的是我們自己。

這幾首我們傳唱之久,影響之深遠,甚至引以為豪,奉為時代經典的作品,原創者都是來自日本歌手,真正翻唱且讓這麼多人不知情的是我們自己,這可能很殘酷,但這就是現實。

我們熟知的眾多老牌的香港天王天后,甚至很多一線歌手的成名作都是翻唱日本和歐美歌曲。只是因為當時信息不發達,加上宣傳的時候淡化了這一點,導致很多國人以為我們的歌手才是原唱。

不過說翻唱也不太正確,這些歌曲是買下了版權,然後中文填詞,說「漢化」會比較準確點,發行的時候也保留了原曲作者的署名。而且有些填詞甚至超過了原曲,但即使這樣,也更改不了這不是我們的原唱和原創,這一點也是最為致命的。

beyond的黃家駒曾說過,香港只有娛樂圈,沒有音樂圈。因為香港在那個年代最擅長的是包裝藝人,四大天王,以及天后,各種稱號聽起來很唬人。現在流傳至今的很多稱號都是那個年代包裝起來的,卻少有提起大部分歌手的成名作都是日本歌曲拿過來用的。

比如張學友的《秋意濃》,周華健的《讓我歡喜讓我憂》,任賢齊的《傷心太平洋》,李克勤的《紅日》,王菲的《人間》,張國榮的《風繼續吹》,韓雪的《飄雪》,陳慧嫻的《千千闕歌》,歌曲都是漢化之後,唱紅了很多歌手,那個年代,香港最多的是歌星,而不是音樂人,只有最早那批羅大佑,黃沾等創造了影響後世的音樂。

可以這麼說,日本以及歐美樂壇的歌曲,養活了大半個華語樂壇。但很多人可能連原創作者中島美雪和玉置浩二的名字都沒聽過。而很多聽眾其實並不知情,在那個信息不發達的時代,天真以為是原唱,甚至到現在還緬懷那時候港樂的輝煌。可惜的是,港樂其實一直在衰落,無論是作詞還是作曲,輝煌的只是港星,那是一個造星和包裝的時代。

但我們也不用妄自菲薄,當周王陶林橫空出世的時候,我們才發現,真正屬於華語樂壇的輝煌是他們這些原創作者的時代,我們才會知道,原來周杰倫之所以開創了華語樂壇的新時代,是在於他用自己的原創讓世界聽到中國的聲音。

現在,也該輪到他們來翻唱我們的歌曲了,讓華語樂壇真正能一直輝煌下去的,不是光彩熠熠的歌星,而是能夠真正原創的音樂人。

相關焦點

  • 華語樂壇靠日本人養活?這些經典歌曲都是翻唱!
    一次偶然的機會,筆者發現,那些耳熟能詳的,伴隨我們成長的歌曲,竟然很多都翻唱自日本歌。話不多說,先列舉一些著名的翻唱歌曲。翻唱歌曲列表2除了上述提到的這些,還有大量的華語歌曲翻唱自日本,篇幅有限不再贅述,有興趣的朋友可以自己搜一搜。可以看出,被華人翻唱最多歌曲的日本明星為中島美雪。
  • 米希亞在《歌手當打之年》靠選曲討巧取勝?真相讓人難以接受
    華語樂壇的高光時刻出現在三個世紀的90年代,當時香港樂壇的音樂得到了極大的繁榮和發展,出現「四大天王」以及譚詠麟、張國榮、梅豔芳「三足鼎立」的盛世局面。但是他們所演唱的歌曲很多都是翻唱日韓的流行歌曲,雖然華語樂壇的音樂看似繁榮發展,但是音樂氛圍並不是特別健康,存在嚴重抄襲和翻唱的現象,創作型的音樂人更是鳳毛麟尾。
  • 被翻唱成日語版的華語歌曲,天王天后沒上榜,網絡歌曲卻名揚國外
    他們憑藉出色的唱功給華語樂壇留下了諸多經典作品。那是華語樂壇在未來很長一段時間無法跨越的輝煌時期。長大一點後,小編才知曉,那些伴隨我們一代人青春記憶的樂壇神作,居然很多都是翻唱日本歌曲。藉助日本的編曲,找一個知名的作詞人配上一些經典的歌詞。在由藝人翻唱,這首歌就能快速的成型,並迅速地傳播開來。因為這些歌曲都是經過考驗後得到印證的。
  • 她可能是被華語樂壇翻唱最多的日本歌手了
    中島美雪可能是被華語樂壇翻唱最多的一個日本歌手,所以近些年在網絡上一直有種說法「中島美雪養活大半個華語樂壇」。這種說法是誇張了些,華語樂壇確實翻唱了不少日本的經典歌曲,尤其80、90年代的香港,比如張國榮、張學友、梅豔芳、譚詠麟等都翻唱過日本的歌曲,除了中島美雪,其他像玉置浩二、近籐真彥、谷村新司也被大量翻唱過。
  • 日本歌曲改變了華語樂壇?這些經典的中文歌曲全部由日本歌曲改編
    上世紀八十年代和九十年代,改編/翻唱歌曲成為推動香港音樂產業發展的最大動力。一些流傳至今的經典歌曲,如《酒紅色的心》(譚詠麟)、《風繼續吹》(張國榮)、《情已逝》(張學友)、《千千闕歌》(陳慧嫻)等,都是改編/翻唱自日本歌曲。不僅僅是香港樂壇,臺灣樂壇和大陸樂壇都有不少膾炙人口的歌曲改編自日本歌曲。下面我們來盤點一下,近幾十年都有哪些經典歌曲改編自日本歌曲?
  • 兩位日本歌手,在華語樂壇支撐二十年,原來我們聽的大多是日語歌
    華語樂壇什麼時候開始的?1974年由許冠傑歌壇老將一張專輯《鬼馬雙星》開啟了當代流行歌曲,緊接著他的經典歌曲《半斤八兩》讓整個樂壇為之一振。在煥然一新的歌壇時代裡,不少年輕歌手在新生的樂壇中湧現出來。在1990年代日新月異的樂壇步入了群星璀璨的時期,起初由王傑一人獨領樂壇數年,再有新生代郭富城、黎明、劉德華、張學友等人緊跟其後,再後來王菲、鄭秀文等實力唱將脫穎而出。眾多各有特色的歌手如雨後春筍般紛紛進入日益繁華的樂壇,而華語樂壇在不知不覺之間進入了精彩的百花齊放時代,而繁榮昌盛的樂壇從此開始了新的旅程!
  • 華語樂壇曾經有多畸形?量產「歌神」群魔亂舞,翻唱成風據為經典
    官方對譚詠麟的評價是把粵語歌發揚光大,小編深以為然,這個「發揚光大」指的是我們終於可以唱自己的歌追自己的星,華語樂壇有了自己的偶像,娛樂文化初見端倪。臺灣因為鄧麗君的離開陷入混亂,一度在在閩南語歌與國語歌之間苦苦掙扎,導致流行文化滯後於香港。
  • 2個日本人,撐起華語樂壇20年,沒想到我們是聽日語歌長大的!
    文/壹然 校對/柚子經過幾十年的快速發展,華語樂壇能人輩出,比如薛之謙、張杰等歌手,創造出很多深受歌迷喜愛的歌曲。雖然如今的華語樂壇發展頗為成熟,但是很少有人知道,華語樂壇在起步之初,人氣低迷,甚至當時的許多作品《最初的夢想》、《傷心太平洋》等等,都是翻唱日本兩位歌手的作品。1.中島美雪中島美雪作為日本一名非常優秀的創作女歌手,歌曲魅力十足,受到眾多歌迷朋友們的喜愛。
  • 兩個日本人,撐起華語樂壇二十年!原來我們從小聽日語歌長大!
    如果說起當下的華語樂壇明星,可能很多人在自己的心底都有不一樣的人選,不管是向華晨宇一般的新人,還是如周杰倫一般的天王偶像,可以說現在的國內樂壇通過幾十年的發展已經正式到了發力階段,新老交替之間也有更多活力明星的加入,但是很少有人知道,幾十年前的華語樂壇不僅在國內不出名,甚至於當時的很多作品都是翻唱了日本歌手的作品
  • 兩個日本人,撐起華語樂壇二十年!原來我們從小聽日語歌長大
    華語樂壇如今已經開始走向沒落,在眾神打架的時代,成就了很多的歌手,歌壇的發展要先從香港樂壇開始說起,當年香港樂壇巔峰時期,好歌一大堆,但事實上華語樂壇發展是比較晚的,而且當年大多數的歌手成名作來自於翻唱,並且有兩位日本人簡直是撐起了華語樂壇的二十年,很多的歌曲都是從他們的歌翻過來的。
  • Leona Lewis翻唱周筆暢舊作 創華語樂壇新紀錄
    周筆暢  近日,正在籌備全新專輯的周筆暢,繼續在華語樂壇中顯現出耀眼的光芒和超級國際範兒!繼上周日樂華娛樂宣布,周筆暢將為29位奧斯卡獎得主傾力巨獻的好萊塢大片《雲圖》配唱中文宣傳主題曲後,今日從英國傳來消息,國際巨星利昂娜劉易斯(Leona Lewis)翻唱周筆暢《I Miss U Missing Me》的歌曲完整版已經正式在網絡上曝光,歌曲由曾為Whitney Houston、Mariah Carey、Celine Dion、Britney Spears與Christina Augulera
  • 養育華語樂壇30年?這些歌原來都來自中島美雪!
    日本歌手MISIA演唱了《騎在銀龍背上》(銀の龍の背にって),有好多人才驚覺「啊,原來範瑋琪《最初的夢想》是翻唱啊」!沒錯,這首歌的原唱歌手,也是詞曲創作者,大名鼎鼎、如雷貫耳。甚至被某些人稱為「養育華語樂壇三十年的女人」。
  • 曾經華語樂壇有一半歌手都是靠翻唱她的歌走紅!
    相信很多人都知道,曾經的華語樂壇歌手,有大部分都是翻唱日本的歌曲,但是很少人會知道其中翻唱的歌曲,有百分之八十都是來自日本創作歌手——中島美雪。被譽為是日本天后的她,自身有著超高的音樂創作天賦,並且由她參與創作的歌,每一首都有著極高的傳唱度,毫不誇張的說,當年在她巔峰時期,每一次新歌推出都是熱歌的誕生。
  • 當年他們養活了半數華語樂壇現在我要告訴你華語樂壇也不逞多讓
    日本的音樂在80.90年代華語樂壇上佔有很重要的地位,很多歌手翻唱的日本音樂都成為了經典。像陳慧嫻的《千千闕歌》翻唱自日本超級巨星近藤真彥的作品,同時期翻唱這首歌的還有梅豔芳的《夕陽之歌》。鄧麗君當然,日本音樂雖然很優秀,我們華語樂壇作為後起之秀同樣也不逞多讓。因為我們也有很多歌曲被日本人翻唱。
  • 在華語樂壇,王菲之後再無天后
    王菲的單曲《我願意》是華語音樂史上知名度最高、被翻譯成最多語言的個人單曲。《但願人長久》被收錄進「嫦娥一號人造衛星」上,並在「嫦娥一號人造衛星」發射時作為配樂被播放。《菲靡靡之音》是華語樂壇最成功的翻唱專輯。
  • 這些年日本翻唱的中文歌曲
    隨著祖國越來越強大,各種勢頭越來越猛,很多日本人開始翻唱中文歌曲。眾所周知,8、90年代港臺有大量明星翻唱日本歌曲,特別是中島みゆき(中島美雪),號稱養活了大半港臺藝人,甚至可以說很多藝人都是靠她紅起來的。
  • 這些耳熟能詳的歌曲都被日本翻唱過,其中一首人盡皆知
    都說中島美雪(中島みゆき)養活了半個華語樂壇,早年有《千千闕歌》、《容易受傷的女人》,近幾年也有《起風了》等大熱歌曲,今時不同往日,其實,這些耳熟能詳的華語歌曲也被日本翻唱過。NO1:東風破第一首就是周董的東風破,被日本的和楽器バンド所翻唱,濃濃的中國風遇到日本的傳統旋律,聽上去也是別有一番滋味,除了這首《東風破》,周董的《花海》、《說了再見》等熱門歌曲,也被日本歌手翻唱過。
  • 一個中島美雪養活半個華語流行樂壇?
    喜愛華語流行音樂的朋友,一定會對鄧麗君、徐小鳳、王菲、任賢齊的經典歌曲如數家珍。但你可能不知道,有不少讓人聽出耳油的中文歌,原來都是翻唱自同一個人的創作,而且她還是個外國人。其實,我們都是聽她的歌長大的中島美雪,這個名字或許你會覺得陌生,但只要耳邊響起下面這些旋律, 你會知道,她一直陪伴在我們身邊!比如鄧麗君的《漫步人生路》。
  • 2001年華語樂壇最火歌曲盤點,新生歌手悉數登場!
    之前我們講了2000年華語樂壇新世紀的開篇,這一期來講一講2001年華語樂壇的新世紀第一年有哪些優秀的作品!1.《情非得已》《流星花園》的插曲,庾澄慶老師還客串了一個路人角色,這首歌簡直成了一個吉他必學神曲,一直傳唱至今都經久不衰,表白必備的歌曲3.《綠光》那一年,這首歌還真的只是一首歌,可是如今怎麼就成了一個梗呢?「愛是一道光,如此美妙」,嗯?
  • 一個日本歌手,70多首歌被華人歌手翻唱,養活了大半華語音樂圈
    一個日本歌手,有70多首歌曲被華人歌手翻唱,當發現小時候喜歡的那首歌,竟然也是翻唱時………相信很多人和我一樣,小時候很喜歡範瑋琪2014年發布的這首《最初的夢想》,陪伴著我們度過學生時代各種大考小考,那時候提起夢想,聽著這首歌,眼睛會發光。