熟詞生義:「devil's advocate」不是指「惡棍的擁護者」!

2020-12-22 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享的表達——devil's advocate, 它的含義不是指「惡棍的擁護者」, 其正確的含義是:

devil's advocate 假意反對的人,故意唱反調的人

(為了鼓勵討論一個話題)而假意反對的人

I don't really believe all that - I was just playing devil's advocate.

我並不完全相信那些——我只是故意唱反調而已。

Often the interviewer will need to play devil's advocate in order to get a discussion going.

招聘面試者經常需要扮演假意反對的人,為了能讓討論繼續進行下去。

He always played devil's advocate to get us to think of all the possibilities.

他總是扮演假意反對的人,讓我們想出所有可能性。

The interviewer will need to play devil's advocate, to put the other side's case forward.

採訪記者(或招聘面試者)需要與對方唱反調以便引出對方的論點。

相關焦點

  • advocate什麼意思
    advocate的意思:作動詞,意思是對外宣稱、主張、倡導、公開支持。(對外公開表示自己的主張和支持)作名詞,指表示公開支持的人、擁護者,(對外公開自己的主張和支持的人)作名詞,還指辯護律師。我先來:看圖造句:I hired him as my advocate.
  • 熟詞生義:「teacher's pet」不是指「老師的寵物」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——teacher's pet, 這個短語的含義不是指「老師的寵物」,其正確的含義是:teacher's pet 教師的寵兒,老師面前的紅人兒Jill'sclassmates called her a teacher's pet after she volunteered to supervise the class while the teacher was away.
  • 熟詞生義:「what's the damage?」不是指「損失是什麼?」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——what's the damage?, 這個短語的含義不是指「損失是什麼?」,其正確的含義是:what's the damage 花了多少錢; 多少錢This dress is gorgeous, but I don't want to try it on until I find out how much it costs.
  • 熟詞生義:「catch one's eye」不是指「抓住眼睛」!
    大家好,今天我們分享的一個表達——catch one's eye, 它的含義不是指「抓住眼睛」,其正確的含義是指:catch one's eye 引起…的注意,吸引…的目光 AI tried to catch the waiter's eye, so we could order. 我努力想引起服務員的注意,這樣我們就可以點菜了。
  • 熟詞生義:「get sb's goat」不是指「得到某人的羊」!
    大家好,今天我們分享一個用法——get sb's goat,它的含義不是指「得到某人的羊」,其真正的含義是:get sb's goat 使(某人)大為惱怒That sort of attitude really
  • 熟詞生義:「make one's mark」不是指「做某人的標記」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——make one's mark, 這個短語的含義不是指「做某人的標記」,其正確的含義是:make one's mark 獲得成功,贏得名聲After ten years of struggling, the singer
  • 熟詞生義:「on ice」不是指「在冰上」!
    大家好,今天我們分享的表達是「on ice」, 它的含義不是指「在冰上」,其真正的含義是指:on ice 擱置,暫緩Both projects are on ice until the question
  • 熟詞生義:「on the horizon」不是指「在地平線上」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on the horizon, 這個短語的含義不是指「在地平線上」,其正確的含義是:on the horizon 即將發生 There is no new
  • 熟詞生義:「dude ranch」不是指「哥們的農場」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dude ranch, 這個短語的含義不是指「哥們的農場」,其正確的含義是:dude ranch 假日農場,度假農場(指用於觀光的農場)The wealthy Japanese investor bought a dude
  • 熟詞生義:「white elephant」不是指「白色的大象」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用的表達——white elephant, 它的含義不是指「白色的大象」,其正確的含義是指:white elephant 昂貴且無用的東西At first, Eve was
  • 熟詞生義:「gray matter」不是指「灰色事件」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「gray matter」, 這個短語的含義不是指「灰色事件」,其正確的含義是:gray / grey matter 頭腦,智力 It's not the
  • 熟詞生義:「miss the boat」不是指「誤了船」!
    大家好,今天我們要分享的表達是「miss the boat」, 它的中文含義不是指「誤了船」,其正確的含義是:miss the boat(因行動慢而)錯過機會,坐失良機 There were tickets
  • 熟詞生義:「washed up」不是指「洗餐具」!
    大家好,今天我們分享的內容是——washed up, 它的含義不是指「洗餐具」,其正確的含義是指:washed up(工作)不會再有成功的希望的,沒有前途的 The tragedy of being a
  • 熟詞生義:「wind down」不是指「風向下吹」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——wind down, 這個短語的含義不是指「風向下走」,其正確的含義是:wind down 逐漸減少(業務或活動直至停止);(疲勞或緊張後)放鬆一下wind
  • 《Devil's Third》新作製作人板垣伴信專訪
    來自臺灣Darker的報導《生死格鬥》與《忍者外傳》系列的生父板垣伴信在沉默了兩年後,於今年的E3展公布了他的新工作室Valhalla以及動作遊戲新作《Devil's Third》。
  • 熟詞生義:「new ball game」不是指「新球賽」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——new ball game, 這個短語的含義不是指「新球賽」,其正確的含義是:(whole)new ball game 全新局面,新形勢;完全不同的情況
  • 熟詞生義:「the birds and the bees」不是指「小鳥和蜜蜂」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——the birds and the bees, 這個短語的含義不是指「小鳥和蜜蜂」,其正確的含義是:the birds and the bees 初步的性教育;人類的繁殖
  • 熟詞生義:「sitting duck」不是指「坐著的鴨子」
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——sitting duck, 這個短語的含義不是指「坐著的鴨子」,其正確的含義是:sitting duck 活靶子;易被擊中的目標;易受攻擊的對象 With
  • 熟詞生義:「on cloud nine」不是指「在九霄雲上」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on cloud nine, 這個短語的含義不是指「在九霄雲上」,其正確的含義是:on cloud nine 高興極了;異常興奮;樂不可支 "Was Helen