大家好,今天我們分享的表達——devil's advocate, 它的含義不是指「惡棍的擁護者」, 其正確的含義是:
devil's advocate 假意反對的人,故意唱反調的人
(為了鼓勵討論一個話題)而假意反對的人
I don't really believe all that - I was just playing devil's advocate.
我並不完全相信那些——我只是故意唱反調而已。
Often the interviewer will need to play devil's advocate in order to get a discussion going.
招聘面試者經常需要扮演假意反對的人,為了能讓討論繼續進行下去。
He always played devil's advocate to get us to think of all the possibilities.
他總是扮演假意反對的人,讓我們想出所有可能性。
The interviewer will need to play devil's advocate, to put the other side's case forward.
採訪記者(或招聘面試者)需要與對方唱反調以便引出對方的論點。