大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——sitting duck, 這個短語的含義不是指「坐著的鴨子」,其正確的含義是:
sitting duck 活靶子;易被擊中的目標;易受攻擊的對象
With their bullets all gone, the soldiers were sitting ducks for the enemy.
子彈全打光了,戰士們成了敵人的活靶子。
When my car broke down in a bad neighborhood, I felt like a sitting duck, just waiting to get robbed.
當我的車壞在一個很不好的一個街區的時候,我感覺是一個易受攻擊的對象,等著被人搶。
We can't go into that area unarmed, we'd be sitting ducks!
我們不能不帶武器進入那個區域,我們會成為活靶子。
If you park in front of a fire hydrant, you're a sitting duck for a ticket.
如果你把車停在消防栓前面,你就是一個活靶子,等著被開罰單吧。
It’s always easy to criticize teachers; they’re just sitting ducks.
批評老師總是很容易,他們容易成為大家攻擊的對象。