「Duck soup」只是「鴨湯」的意思?自然不是!

2021-01-20 網易

2021-01-10 10:48:53 來源: 英語教學

舉報

  duck soup

  「duck soup」表面意思是「鴨湯」,但它還可以表達「小菜一碟,不需要付出什麼努力,容易處理的人或事」。

  

  [例句]

  1.That's duck soup for me.

  那對我來說小菜一碟。

  2.Fixing the car will be duck soup for anyone with the right tools.

  有合適的工具,修這個車對任何人來說都是簡單的事情。

  3.It's duck soup for him to pass the exam.

  對於他來講, 通過考試相當容易。

  soup and fish

  短語「soup and fish」直譯為「鴨和魚」,但它還可以表達「男士無尾半正式晚禮服或在正式場合穿的服裝」,它來源於19世紀上層社會的晚宴上,出席的人都是些著裝正式的達官貴人,這種晚宴上席之前分別上兩道主要的菜:湯和魚 。於是人們就用這個短語來比喻這類禮節繁瑣的晚禮服場合。

  

  [例句]

  1.All the guests who attended the party wore soup and fish.

  所有出席宴會的客人都身著禮服。

  2.I'll have to get on the soup and fish at the party.

  我參加那宴會得要穿夜禮服。

  soup up

  「soup up」除了「加大馬力,改良」的意思,還有「使富有吸引力」的含義。一起看幾個例句吧!

  

  [例句]

  1.He souped his car up so it will do nearly 120 miles per hour.

  他改良了自己的車,這樣每小時能跑近120英裡。

  2.Souped up and fitted with performance struts and tires,these bikes accelerate at a terrifying rate if you're on the back of one of them.

  加強了馬力,配上高效能支架和輪胎,這些機車加起速來,如果你坐在後座會覺得快得嚇人。

  in the soup

  「in the soup」只是「在湯裡」的意思嗎?可不是哦!它還有「在困境中」的含義。

  

  [例句]

  1.I'll be in the soup when mom knows what happened.

  媽媽知道發生什麼事後,我就完蛋了。

  2.My girlfriend dumped me, and my boss fired me, Now I'm really in the soup.

  我女朋友把我甩了,我老闆把我開了, 我現在的境地真的是不能再慘了。

  3.I'm afraid he is in the soup.

  恐怕他有麻煩。

  本期編輯 | 鴒町村長,原創整理,轉發請聯繫

  

  聲明:除特別註明原創授權轉載文章外,其他文章均為轉載,版權歸原作者或平臺所有。如有侵權,請後臺聯繫,告知刪除,謝謝

  微信公眾號改版,訂閱號消息不再按時間排序,為了防止迷路,希望小可愛們可以動動小小手點個「在看」或者將「小芳老師」添加到★「星標」☆中!讓系統知道這是你喜歡看的公眾號,這樣我們就可以一直就可以永遠幸福在一起啊!

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 熟詞生義:「duck soup」可不是指「鴨子湯」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——duck soup, 這個短語的含義不是指「鴨子湯」,其正確的含義是:duck soup 輕而易舉的事,小菜一碟Winning this game is
  • soup是「湯」,nut是「堅果」,那from soup to nuts是什麼意思呢
    1、shut the doorshut意思是「關閉;關上;停止營業」等意思,shut the door就很好理解了,就是「關門」,當然還可以用close the door /slam the door。例句:He ran out and shut the door. 他跑了出去,並關上了門。
  • 您知道duck是什麼意思嗎?
    說到duck這個單詞,很多人都知道意思是鴨子、鴨肉。除了這個意思,duck還有什麼意思?今天,我們就一起看一下duck的用法。首先,我們看一下duck做名詞的用法。這句話中ducks是duck的複數形式,意思是鴨子、野鴨。2、Cook the duck until tender, then add the potatoes and onion.把鴨子煮軟,然後加入土豆和洋蔥。這句話中duck的意思是鴨子肉、鴨肉。3、Anything else, duck?還有別的事嗎,寶貝兒?
  • duck不必是什麼意思什麼梗 duck不必是大可不必的諧音
    duck不必是什麼意思什麼梗?近日,在李佳琦直播間刷起了「duck不必」這個詞。所以,你duck不必是什麼意思呢?duck不必類似的梗有哪些呢?據悉,「duck不必」是2019年度新熱詞,最近在網上蠻火的。下面就跟360常識網來一起去看看duck不必的意思以及來源出處吧!
  • 詞彙擴展:耳熟能詳的duck不僅僅是鴨子!duck動詞是什麼意思?
    Duck這個詞彙在小學的時候就學過了,很多人都知道是「鴨子」的意思!那麼duck作為動詞的時候,你知道是什麼意思嗎?耳熟能詳的duck不僅僅是鴨子!duck動詞是什麼意思?耳熟能詳的duck不僅僅是鴨子!duck動詞是什麼意思?相信看過這篇文章的人都知道duck動詞是什麼意思了吧,要是大家有發現其他詞彙也有這樣規律的,可以分享一起學習一下哦!本文由「必克英語」整理髮布,如果您有關於英語學習方面的疑惑,歡迎關注必克英語百家號,點擊主頁即可領取體驗課。
  • 注意~ 老外說 duck face,可不是 「鴨子臉」,而是這個常見動作!
    1  pizza face ≠ 披薩/大餅臉  「pizza face」當然不是披薩吃得滿臉,實際上意思是與中文裡的「奶油肌」是完全相反的意思。  知識拓展  這個習語取其諧音,But her。Butter聽起來快速念過的Buther,意思是「除了她的」。  所以這個習語的意思是「一切都很好,除了她的臉以外」。意思是--身材很好,但臉不好看的女生。
  • 喝湯是eat soup 還是drink soup?警惕你身邊的中式英語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文喝湯是eat soup 還是drink soup?   喝湯   eat soup(√)   drink soup(×)   喝湯是中國人的飲食習慣。那麼,喝湯在英文中是"drink soup"嗎?no ~因為西餐裡湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。   所以,喝湯在英語中是eat soup。
  • 老外用lame duck是指鴨子還是指人,又是什麼意思呢?
    據說起源於倫敦的股市,用lame duck來形容無法償還債務的投資人。不過也有一種說法,認為lame duck是指因為某些問題,而無法在海上快速航行的船隻。Sonia:So,are you saying he's just a lame duck now?所以你的意思是他現在只是個傀儡?
  • 喝湯為什麼不能說 drink soup?
    larger than life,字面意思是"比生活更大"。生活總是平淡的,再波濤洶湧的生活最終都會趨於平靜。」比生活更大」的意思是,「超越生活、超越尋常」,因此可以用來形容人或者事物很偉大、具有傳奇色彩或者令人印象深刻。這個短語用的時候通常會加上連字符,這樣就可以用作形容詞放在名字前面。
  • 熟詞生義:「dead duck」不是指「死鴨子」!
    大家好,今天我們要分享的表達是「dead duck」,這個表達不是指「死鴨子」,其真實的含義是:dead duck (尤指因過錯或判斷失誤造成的)劣勢,不太可能成功的人(或事物) ;註定要完蛋的人>Thanks to the lack of market research, the project was a dead duck right from the start.
  • A sitting duck是「坐著的鴨子」?肯定不是,你能猜到什麼意思嗎
    A sitting ducksit是「坐」,A sitting duck是一隻「坐著」的鴨子嗎?A sitting duck現在被人們用來指那些「易受攻擊者;易被擊中的目標」:Out in the open, the soldiers were sitting ducks for enemy fire.完全暴露無遺,士兵們成了敵人火力的活靶子。
  • 熟詞生義:「sitting duck」不是指「坐著的鴨子」
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——sitting duck, 這個短語的含義不是指「坐著的鴨子」,其正確的含義是:sitting duck 活靶子;易被擊中的目標;易受攻擊的對象 With
  • 「公筷」不是「public chopsticks」!這樣說才地道
    筷子是中國人最常用的餐具之一,筷子文化更是中國獨特的飲食文化,但筷子的通用翻譯不是kuaizi,而是chopsticks。pick up foodwith chopsticks 用筷子夾菜pick up有撿起的意思,和夾菜的動作類似,夾菜也可以說pick up food。
  • 2020十大熱詞:畫畫的baby,duck不必,在抖音上火爆一時
    2020十大熱詞1、擺攤,2、正道的光,3、專業團隊,4、奇怪的知識增加了,5、duck不必,6、宅,7、帶貨,8、淡黃的長裙,蓬鬆的頭髮,9、小朋友,你是否有很多問號?10、畫畫的baby。1、擺攤「奇怪的知識增加了」的意思是指一個人獲得了一些奇怪,並且可能沒有任何用處的知識。奇怪的知識增加了是一個很出名的表情包,就是一個發光的貓貓頭上面加著這一句話,就像是自己恍然大悟一樣,很搞笑。
  • 遇事就狗頭保命 我覺得duck不必
    奇怪的知識增加了就大肆宣揚,我覺得duck不必。duck不必解釋:duck是中文「大可」的諧音,「duck不必」表示「大可不必」。這一流行語與鴨子有關,主播李佳琦直播推滷鴨時,讓店家再加5萬份,結果店家一個激動加成了50萬份。隨後網友們紛紛評論:「duck不必,鴨鴨惶恐。」
  • 「a lame duck」別理解成「一隻跛足鴨」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a lame duck, 這個短語的含義不是指「一隻跛足鴨」,其正確的含義是:lame duck 指遭遇困難需要幫助的人或企業The company started as a lame duck
  • 誰是跛腳鴨(lame duck)?
    誰是跛腳鴨(lame duck)?由於美國每四年一次特有的「總統競選制度」,每次大選落幕後,美國人都會提到兩個總統選舉有關的詞彙:President-elect和lame duck (President)2020年的美國總統競選新鮮出爐後,這會是拜登成了President-elect,而現任總統川普則成A lame duck (President