新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文
鐵道部下發通知:火車站名英文拼寫改用漢語拼音
2012-09-19 09:27
來源:滬江英語網
作者:
你贊成(apprpoveof; be in favor of)火車站英文名改成漢語拼音嗎?9月1日起,北京西站和北京南站發車的車票上的站名英文名悄然發生了變化,英文拼寫變成了漢語拼音。之後,車站所有的相關站牌名也都會隨之發生變化。
方位詞統一用漢語拼音
日前,鐵道部下發通知(issue a statement),為規範鐵路車站站名的英文譯法,鐵路車站站名的英文拼寫統一採用(adopt)漢語拼音,「東南西北」方位詞作為車站站名的固有部分,不按英文音譯。涉及「地名+方向」的站名,方位詞統一採用漢語拼音。如「北京西站」的英文翻譯為「Beijingxi Railway Station」。
通知要求,車票票面上及其他有關站名的英文標註,按照上述原則,統一採用漢語拼音。
鐵道部表示,站名中方位詞已經按英文意譯的站名牌及其他相關設施(relevant facilities)的更換改造,在短期內(in the short term)完成確有困難的,可逐步完成。
北京南站車票9月起已調整
記者昨天在北京南站發現,北京南站的LED顯示屏上的北京南站的英文拼寫已經全部變成漢語拼音,而車站南、北進站口的大字還沒有改變,仍然是「Beijing South Railway Station」。
記者通過對比9月1日前後從北京南站發車的車票也發現,9月1日前北京南的英文名為「BeiJingSouth」,9月1日後北京南的英文名為「BeiJingNan」。
正在北京南站候車的王先生不太贊同站名英文名字的改動。他說,地鐵4號線北京南站這一站的英文名是「Beijingsouth Railway Station」,而北京南站的英文名是「Beijingnan Railway Station」,這樣會給外籍乘客帶來困擾(cause confusion),而且外國人是否懂中國的漢語拼音,也是個問題。
編輯推薦
>>新版漢語詞典收3000新詞 拒收「剩女」「剩男」
>>80後的美好回憶 細數兒時那些遊戲(組圖)
>>2012年倫敦奧運會必備英語詞彙專題
>>輕鬆學外語:巧記語法口訣二十一首
>>高考英語語法必考知識點備考匯總
>>更多內容請關注新東方網詞彙語法英語頻道
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。