
詩經·國風·邶風·北風原文
北風其涼,雨雪[1]其雱[2]。
惠[3]而好[4]我,攜手同行。
其虛其邪[5],既亟只且[6]!
北風其喈[7],雨雪其霏[8]。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪,既亟只且!
莫赤匪狐[9],莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪,既亟只且!
北風朗讀
北風注釋及注音
[1]雨〔yù〕雪:下雪。雨,降雨或降雪。
[2]雱〔pāng〕:雪盛貌。
[3]惠:喜愛。
[4]好〔hào〕:喜好,喜愛。
[5]其虛其邪:寬舒和緩貌。其,語氣助詞,無實義。
[6]既亟〔jí〕只且〔zhī jū〕:既,已經。亟,急迫。只且,語氣詞,表感嘆。
[7]喈〔jiē〕:疾速貌,一說寒涼。
[8]霏:此指降雪紛盛貌。
[9]莫赤匪狐:不紅的不是狐狸,意謂沒有不紅的狐狸。匪,同「非」。
北風翻譯
北風凜冽寒冷,空中落雪紛紛。
你是因為喜愛我,與我攜手同出行。
怎能徐緩而從容?情勢已經太緊迫!
北風迅疾猛烈,空中落雪茫茫。
你因為喜愛我,與我攜手同歸去。
怎能徐緩而從容?情勢已經太緊迫!
沒有不紅的狐狸,沒有不黑的烏鴉。
你是因為喜愛我,與我攜手同乘車。
怎能徐緩而從容?情勢已經太緊迫!
北風賞析
《北風》一詩的主旨,《毛詩序》認為是「刺虐」,描繪了「衛國並為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉」的情景。而從「同車」一詞來看,主人公應非普通人民,乃是貴族階層。此外,還有方玉潤《詩經原始》的「賢人預見危機」說,王先謙《詩三家義集疏》的「賢者相約避地」說等,其中以《毛詩序》的說法最為合理。
全詩共分三章,每章六句,除了第三章前兩句,各章皆形成工整的疊詠結構。前兩章起興句用「涼」「喈」二字渲染了北風的凜冽迅疾,用「雱」「霏」二字刻畫了降雪的盛大密集,也暗示主人公處境的困頓艱危。在如此寒冬之時,若非「惠而好我」的交情,怎會攜手同行同歸?
第三章赤狐和黑烏的意象,以比體為主,兼有興體,這可能是主人公在外看到的景物,也可能是對暴虐執政者的一種暗諷。
各章末二句相同,「其虛其邪」形象地描繪出同行者徐緩不前的狀態,「既亟只且」的催促則簡短有力,透露出局勢的緊迫感。
風雪交加,天寒地凍,伴隨著逃亡的驚悚、催促的焦急,讀來極具畫面感,猶如故事情節一般扣人心弦。後世描寫北風的詩作受此詩影響頗深,如古樂府《北風行》、鮑照《代北風涼行》、李白《北風行》等,都對此詩詩題及內容有著直接或間接的借鑑參考。