當日本人說「邪魔」的時候,他們到底在說什麼?

2021-03-02 日語學習

「邪魔」讀作「じゃま」,懂日語的小夥伴們一定不陌生,但是對於日語小白來說,看到「邪魔」這個詞,可能會覺得中二感滿滿。

那麼,日本人口中的「邪魔」,到底是什麼意思呢?

「邪魔」在日語口語中比較常見的意思是「妨礙」「幹擾」。日劇中常常會有「不良」或者很兇的男性角色會用「邪魔だ!」來表示「你很礙事」的意思。#比如《黑色止血鉗》中的二宮和也飾演的渡海徵司郎。

「邪魔」的這種用法,非常口語化,可以說是比較不尊重人的用法,所以儘量不要對上級或者長輩使用。

 

用例:


ちょっと今いまだけは邪魔じゃましないでくれ。/現在別來煩我。

今いま見みているだけですから、邪魔じゃましないでください。/現在我只是想看看,能不能別煩我。

この門松かどまつを邪魔じゃまにならない所ところに置おいてくれませんか。/能否把門松放在不礙事的地方呢?


「邪魔」還有另一個常見的意思,就是「訪問」「拜訪」。慣用語句是「お邪魔します。」,用在登門拜訪和離別時,可以譯為「打擾您了。」

 

用例:


 

當然了,「邪魔」也可以按字面意思理解為「妨礙修行的惡魔」,常與「外道」連用,意思與中文的「邪門歪道」「旁門左道」類似。這種用法屬於佛教用語,相當於專有名詞,所以在日常對話中很少出現。

 

用例:


看了這麼多「邪魔」的釋義,不如一起來記憶一些「邪魔」相關的慣用語吧!

 

用例:ぼくは石原いしはらさんとデート中ちゅうだからお邪魔じゃま蟲むしにならないように。/我正在和石原小姐約會,你不要當電燈泡。

用例:せっかくの休暇きゅうかに邪魔じゃまが入はいる。/寶貴的假期卻有意外的幹擾。

用例:よけいな邪魔じゃま立だてしないでくれ。/別多管閒事,自找麻煩。

用例玄関げんかん先さきに全まったく邪魔じゃまっ気けな置物おきものだ。/大門口前面放滿了礙事的東西。

用例:途中とちゅうで邪魔じゃま者ものが入はいる。/半路殺出個程咬金。

   怠なまけ者ものの息子むすこは一家いっかの邪魔じゃま者ものだった。/懶兒子是一家人的累贅。

你還能想到其他與「邪魔」有關的慣用句嗎?

快留言交流一下吧!

想學習更多日語知識,可掃描下方二維碼,添加助教老師微信諮詢。

相關焦點

  • 當日本人說「邪魔」的時候,他們到底在說什麼?
    點這裡免費學習日語五十音圖買原版書 「邪魔」讀作「じゃま」,懂日語的小夥伴們一定不陌生,但是對於日語小白來說,看到「邪魔」這個詞,可能會覺得中二感滿滿。
  • 日本人在說「よろしく」的時候,他們到底在說什麼?
    」可謂是日語中相當高頻的詞彙了,只要稍微懂一些日語,就一定會聽過「よろしくお願いします。」那麼日本人在說「よろしく」的時候,他們到底在說什麼呢?「よろしく」漢字寫作「宜しく」,源於形容詞「宜し」(古語)的連用形。常與「願う」連用,構成「よろしくお願いします」用於寒暄,表示問好、致意之意。
  • 當日本人說「ダメ」時,他們到底在說什麼?
    」可能是一個沒有學過日語的人也會說的詞。今天我們就對「ダメ」一詞追根究底!「ダメ」漢字寫作「駄目」,作名詞時既指圍棋棋盤上的單官,即處於雙方的邊界,不屬於任一方的交叉點。又指表演時的注意事項,演劇中提醒演員注意演技等方面的缺點。但都不常用。
  • 當日本人說「馬薩卡」時他們到底在說什麼?
    ☞口語課程免費學在日劇或日漫裡,我們經常能夠聽到日本人說「まさか」,
  • 當日本人內心崩潰的時候,他們都會說什麼?
    24小時真人在線   人都有精神疲憊內心崩潰的時候,那麼日本人內心崩潰的時候都會怎麼表達呢?「やだー」,用以表示抓狂的內心情感   もういやだ~~やりたいことがわからない。
  • 當日本人說「どういたしまして」時,他們到底在說什麼
    「義理(ぎり)」的國度,也就是所謂的「人情」。在表示感謝時最常用的表達便是「ありがとうございます」。對此,在日語中大都用「どういたしまして」來回應感謝,表示「不客氣」之意。 「どういたしまして」由「どう」和「いたす」兩個詞構成,「どう」指的是「どのように、何を」,「いたす」是「する」的謙遜語,而後邊的「て」則是表示反問的終助詞。因此,「どういたしまして」有種「我做了什麼嗎?」
  • 當日本人說「さすが」時,他們在表達什麼?
    相信大家對日本人的說話風格有一定的了解,動不動就「かわいい」「すごい」的,誇起人來真是厲害得很。在日劇或日綜中,還經常見的一個誇人用語就是「さすが」。那麼,對於該詞,你真的了解嗎?「さすが」主要有兩個詞性,一是形容動詞,二是副詞。下面就該詞語的具體使用和大家一起學習下。
  • 日本人說「這三句話」的時候聽聽就好,不要輕易相信!
    「的確是日本人很容易便會向外國人說的說話」: 1. 在看日本綜藝節目的時候,藝人和主持人都似乎很愛說「很可愛」?、「很好吃~」等推動氣氛,頻率高得讓人懷疑可信性:「怎麼所有東西都可愛和好吃?」
  • 「日本高中留學」日本面試時需要注意的細節
    隨著高考和中考的陸續落幕,日本高中也開始了招生季。像此次報名日本高中參觀團的同學就可以直接在日本參加中日網日本留學網獨家代理的八王子高中的入學考試。日本面試時要注意哪些問題呢,今天小編就為大家介紹一下。
  • 原來無形中被拒絕了1000次,日本人說這些話的時候代表著「婉拒」
    實際上,不光是京都,其他很多地方的日本人也在用著十分委婉的說法,但這些說法並非都是上次講的那樣專門酸人用的。 所以今天咱們就來看看日本人經常用的那些「委婉拒絕」的說法是什麼亞子的吧 「ちょっと考えておきます。
  • 日本人吃飯時說的「いただきます」到底什麼意思? - 夏槿日語教室
    我們在看日劇或動漫時,經常看到日本人在吃飯前雙手合十說一句話:いただきます。(音:i ta da ki ma su)意為:我吃了,我開動了。吃飯前說這句話,已經成為了日本飲食文化的一部分,即使一個人吃飯也要說上這麼一句。
  • 衝繩人「最討厭被說是日本人」,告訴你如何「一眼能辨識衝繩人」
    衝繩是許多人心目中的旅遊勝地,不過衝繩不僅對中國人來說是外國,對日本人來說也是一個相當「異國風」的地方。事實上,許多衝繩當地人並不認為自己是日本人,衝繩縣人Kyoda最近就在節目上透露,最討厭被日本其他縣府的人說:「衝繩是日本的。」
  • 日本人叫梁朝偉「東尼雷恩」!為什麼中國人的日本名這麼奇怪?
    周杰倫的日文叫做「ジェイチョウ」(Jay 周),竟然是從英文翻譯過來,不看姓氏可能會以為是外國人呢。到底為什麼日本翻譯中國藝人名字時,會用英文譯名?立刻看小編的說明!▋明明就有中文名字,為何要用英文名音譯?
  • 日語:「お開き」怎麼變成結束了?日本人也說反話討吉利
    其實這種婚宴,和我是沒什麼關係的,頂多是準備工作的協調,但因為很少見日本人的婚禮,所以我就去湊熱鬧,看看日本人的現代婚禮是什麼樣的。婚禮差不多快結束的時候,主持人又上去講詞了:「皆様と楽しく祝ってまいりました披露宴も、そろそろお開きの時間が近づいてまいりました。
  • 日本人說話到底可以多委婉?揭秘日語中的「潛臺詞」
    眾所周知,日本人在語言表達方面是非常含蓄的。用國內的思維去理解,可能跟日本人想要表達的意思是大相逕庭的。在日語學習和初來日本的適應的過程中,可能很多朋友就對此深有體會。在日語表達中,有些『潛臺詞』是可以通過提前科普了解,確保以後可以正確地『讀懂空氣』,從而流暢地跟日本人交流。今天我們就來扒一扒,日本人那些委婉的『潛臺詞』。下面就來舉幾個例子,一起來看看日本人的言語表達究竟可以多委婉。
  • 當日本人說「大根」的時候,他們究竟在說啥?
    漢字雖然是中國的,但是漢字被出口到日本之後,卻變了味道。比如「愛人」在中國的意思是老婆,但是到了日本之後就變成了?「小三」。日本人一般不喜歡直接引用別人的東西,他們喜歡在原有的基礎上進行創作。比如我們今天說的「大根」就是這個意思。
  • 日本「Nippon」還是「Nihon」?爭吵百年竟然要怪中國?
    日本的國名有一個特殊的情況,即在「日本」一詞中,用日語念有「Nippon」和「Nihon」兩種發音,即使是日本人也不知道哪一個發音是正確的。
  • 日語:沒有時間地點的邀請,聽聽得了,那不過是「社交辭令」
    他說,剛去日本的時候,人生地不熟,中國留學生屈指可數,還不認識太多朋友,特別是周末,除去剛去的時候還會到處去逛逛,但之後,就真的沒興致了,剩下的就是孤獨。尷尬的社交寒暄一個周末,他想起前幾天一位日本朋友的邀請:「週末には家へ遊び來てくださいね。
  • 當日本人說「大丈夫」的時候,你以為是OK,那就太天真了
    其實很多日本年輕人在接到邀請想要表達「委婉的拒絕」時,常會用「大丈夫」。在『明鏡國語辭典(第二版)』中,它的語義寫著「(俗)相手の勧誘などを遠回しに拒否する語」——即委婉地拒絕對方的邀請等的詞。也標著「主に若者が使う」「本來は不適切」的解說——即主要是年輕人使用、按理說是不確切的。
  • 日語研究 | 日本人常說的「がち」,到底是什麼鬼?
    」這個詞語不陌生,那出場頻率真是相當的高。看了以上三個例句後,你是不是也能大概猜到「ガチ」的意思呢?其主要有兩個意思:1.為「真的、完全~」,相當於「本當に」2.為「認真地」,相當於「本気で」在日常會話中,「ガチ」常用的有3種用法:「ガチで + 形容詞」この映畫(えいが)はガチで面白い。