《源氏物語》對日本社會的影響

2020-12-06 西爾溪

被譽為日本《紅樓夢》之稱號的《源氏物語》以日本平安時代為背景,成書於公元1001-1008年之間。

它是世界上最早的長篇小說,是三千萬日本家庭不朽的國民文學,是世界上公認的亞洲文學十大理想藏書,亦是世界文學寶庫中不可或缺的一件珍品。

一、《源氏物語》內容

《源氏物語》是日本的一部古典名著,對於日本文學的發展產生了巨大的影響,被譽為日本文學的高峰。

《源氏物語》共54回,歷時70餘年,所涉人物400多位。全書以源氏家族為中心,上半部寫了源氏公子與眾妃、侍女的大量風流韻事;

以光源氏的故事為核心,帶出了眾多與之關係曖昧的女性。葵姬是他的正室,出身高貴氣質冷淡,光源氏冷落她,陸續有了藤壺、紫姬、明石姬等多位心愛的女子。

相繼和光源氏親近的女人還包括櫳月夜、夕顏、六條御息所等十數位貴族女性。或因偶遇生情,或有宿世之緣,書中大量寫實的白描讓貴族們糜爛而又出奇優雅美麗的生活橫陳在讀者眼前,相隔千年卻始終魅力不減。

後半部則以源氏公子之子燻君為主人公,鋪陳了複雜紛繁、纏綿悱惻的男女愛情故事。

《源氏物語》在創作方法上既繼承了物語的現實主義傳統,同時又摒棄了物語只重史實、缺少心理描寫的缺陷。

作者紫式部對「男女歡悅之事」也不惜筆墨,既顯示那是人間至極快樂,又讓其演繹出樂極生悲悽然破滅的結局,以傾訴繁華落盡的悲哀,不僅顯示出「把人生有價值的東西毀滅給人看」的悲劇特徵,而且通達至日本文學的源泉。

二、《源氏物語》作者紫式部

979年,紫式部出生在一個有著深厚漢學素養的中等貴族家庭,她的父親藤原為時是當時著名的研究中國文學的學者,不僅擅長漢詩,和歌也寫得很出色。

受到家庭文化氛圍的薰陶,紫式部自幼不僅熟讀中國典籍,而且還擅長樂器和繪畫。在她很小的時候,就有了「才女」的稱號。

紫武部生活的平安時代,是日本歷史上較為特殊的一個時期。在經過一段時間的穩定後,天皇的權力落在了大貴族藤原氏家族手中,出現了持續200多年的「攝政關白」時代。

998年,紫式部遵從父命,與父親的朋友,比自己年長20多歲的地方官藤原宣孝結婚,當時的藤原宣孝已經有了三個妻子。

婚後一年,紫式部生下了女兒,取名為藤原賢子。結婚三年以後,藤原宣孝因病去世,紫式部隻身帶著幼女賢子過著悽涼的寡居生活。

寡居期間,紫式部又重拾筆墨,寫她熟悉的漢詩與和歌,這期間,她開始創作《源氏物語》,並陸續寫出了一些文字。

這些文字後來被傳到了公卿藤原道長的手中,受到了他的高度讚揚。1005年,紫式部被藤原道長招入後宮,擔任自己的女兒,一條天皇的中宮彰子的女官,為她講授《日本書紀》和《白氏文集》等漢書。

無論是對婦女命運還是宮廷生活,紫式部都有深切的體會和了解,這為她創作《源氏物語》提供了堅實的基礎,也使這部小說走向了與她在進宮前創作時截然不同的內容和風格。

三、《源氏物語》對日本文學的影響

日本是個充滿矛盾的國家,在歧視女性的傳統大行其道的同時,世界上最早的長篇寫實小說《源氏物語》偏又出自一位女性之手。

對於異國讀者而言,弄明白這部著作的首要問題是心隨意動,在沒有被大量的人名弄糊塗之前先領略到日本文化裡美麗和曖昧交錯互動的氣氛。

書裡有許多關於性愛的描寫,所以日後出現《失樂園》或是《感官王國》一類日式作品實在無須驚訝,畢竟1001年的時候,日本人就已經用他們的嚴肅態度來享受這道人生易垮的堤防。

川端康成在接受諾貝爾獎時所做的講演上也曾指出:《源》是日本小說創作的最巔峰,他自己也不能與其相比較。這雖有幾分自謙的成分,但是這數千年來《源》確實影響著日本文學的發展,至今,仍無人能超過這部著作。

四、《源氏物語》對日本社會的影響

按照日本近世頂級國學家本居宣長的說法:「物哀是日本文學之源」。「物哀」,更是日本文化的特徵。

《源氏物語》在日本開啟了「物哀」的時代,「物哀」即見物而生悲哀之情。此後日本的小說中明顯帶有一種淡淡的悲傷。而「物哀」也成為日本一種全國性的民族意識,隨著一代又一代的詩人、散文家、物語作者流傳了下來。

從一般的「哀」向「物哀」轉化的過程,正是源氏物語為日本這種審美劃下了基調。於是乎,日本之後很多作家都秉承了源氏物語這種審美意象。

相關焦點

  • 日本平安時代有怎樣的社會風情?《源氏物語》給你答案
    在道長執政的平安時期,日本社會矛盾眾多,這種矛盾既有統治階級內部天皇、上皇與攝政之間的矛盾;又有統治階級和被統治階級的矛盾;還有平安時代女性地位的現實。《源氏物語》以這種歷史現實為背景,通過主人公源氏的愛情來表現當時社會的矛盾,反映社會的現實。
  • 日本文學界的《詩經》——源氏物語
    日本有很多文化都深受漢文化的影響,可是日本有這樣一部小說,也可以說是世界第一部長篇小說——《源氏物語》,這部小說在日本的影響力與《詩經》在中國的地位的一樣重要,不同的則是《詩經》由詩為載體,而《源氏物語》則是一部小說。
  • 中古日本文學|紫式部《源氏物語》
    物語在中古日本文學有著突出的成就。物語起初在神話傳說、故事、童話等民間口頭創作的基礎上產生,後在口頭傳播的創作中汲取營養。出現在11世紀初的《源氏物語》是一部思想內容和藝術形式較高的傑作,可以代表這一時期物語文學的最高成就。
  • 《源氏物語》與日本香道
    木公子有話說《源氏物語》是日本的一部古典文學名著,對於日本文學的發展產生過巨大的影響,是日本古典文學的高峰,女作者紫式部是貴族出身,很有才情。後夫死家道中落,被招進到宮中做了皇后的侍讀女官。木小香的香涉及三個朝代歷時70多年,400多人物以源氏皇子為主線,錯綜複雜的相互交錯著。此時的日本,完全學大唐文化為皇族、貴族、上流社會的必修課。
  • 《源氏物語圖典》——日本物語文學的高峰之作
    《源氏物語圖典》——日本物語文學的高峰之作 發布時間:2019-01-09 00:04:35      來源:貴州網   書名:
  • 《源氏物語》:日本美學集大成者
    [書籍信息]  書 名:《源氏物語》(平裝,全三卷)  作者:紫式部  譯者:葉渭渠 唐月梅  出版社其作品《源氏物語》,被認為是世界最早的長篇小說、日本美學集大成者,並由此產生了「源學」。  [譯者簡介]  葉渭渠  1929年~2012年。廣東東莞人。1956年北京大學畢業。中國社會科學院教授。
  • 從《源氏物語》中的舞蹈描寫段落看唐代舞樂在日本的流傳
    從《源氏物語》中的舞蹈描寫段落看唐代舞樂在日本的流傳 2016年07月21日 14:46 來源:《北京舞蹈學院學報》 作者:雍文昴 字號 內容摘要:日本古典文學名著《源氏物語》中所描摹的平安時代的貴族社會生活
  • 《源氏物語》:讓日本驕傲了整整一千年
    世界最古老的長篇小說《源氏物語》於11月1日迎來千歲華誕,這部被譽為「讓日本民族整整驕傲了10個世紀的文學名著」,以其獨具魅力的小宇宙,影響了從江戶時代至今的幾代作家,在文學史和小說世界留下了濃墨重彩的印記。《源氏物語》的結構是由短篇小說連貫而成的,前後銜接鬆散,敘述簡單,時間推移與人物性格變化沒有必然的聯繫。
  • 怎樣去讀日本的《紅樓夢》-《源氏物語》
    《源氏物語》是日本平安王朝時期的女作家紫式部寫的,供宮廷貴族娛樂讀的一部自傳體小說。全書共五十五章,逾百萬字;人物則涉及三代,時間跨度70餘年。它比中國的《紅樓夢》還早幾百年,被喻為是世界上最早的 長篇小說。《源氏物語》源氏是人名,物語則是故事和傳奇的意思。
  • 《源氏物語》:日本的「紅樓夢」,日本文學的最高峰
    在這部作品中,作者塑造了四百多個人物形象,時間上前後跨越70餘年,即使它不是一部歷史,卻也全面地展現了日本平安時代的社會面貌,尤其是對宮女、平民及貴族之間爭權奪利的描寫,更充分地揭示了當時社會的各種矛盾,因而在日本文學史上佔有極其重要的地位
  • 日本名著《源氏物語》是什麼樣的存在?能和《紅樓夢》媲美嗎?
    《源氏物語》是日本的一部古典文學名著,對於日本文學的發展產生巨大的影響,是日本古典文學的高峰。跟紅樓夢對中國文化的影響有著相似之處,在日本開啟了「物哀」的時代。作品的成書年代一般認為是在1001年至1008年間。
  • 品讀《源氏物語》日本平安時代貴族的愛與欲
    這部一千多年前的巨著,由當時擔任宮廷女官的紫式部撰寫而成,描繪了桐壺帝之子源氏及其後代的情感悲歡,尤其是源氏與各種女性的愛恨糾葛,以及平安社會政治鬥爭對其命運的影響。《源氏物語》直接影響了日本核心藝術理念物哀美學風格的形成,可以說是日本民族文化的奠基之作。如何看待小說主人公源氏?
  • 日本史:「假名」和「源氏物語」
    「假名」和「源氏物語」日本人是意識到這一點的,在書寫《萬葉集》時,就只用漢字的發音表示日語的音,這被後人稱作「萬葉假名」。而後又創造出了真正的日語文字,這就是被稱為片假名的日語字母。這確實是個十分了不起的發明,後來日本人又創造了叫做平假名的字母,其使用的是漢字的偏旁或一部分,現在則用來標識外來語。如上文所指出的那樣,假名如現在這樣規範化,即一字一型、一字一音是近代以後的事。宮廷的貴族婦女正是用這樣的片假名寫下了不朽的名篇《源氏物語》。這部當時世界上最長的小說的作者叫紫式部(生卒年不),是宮廷中的女官。
  • 日本:《源氏物語》又添最古老「別本」
    新華網東京10月30日電(記者劉贊)位於日本神戶的甲南女子大學29日宣布,該大學收藏的《源氏物語》其中一卷的抄本是該卷最古老的抄本之一,並含有其他抄本所沒有的內容,具有重要的研究價值。  這一抄本長15.4釐米,寬15.6釐米,共74頁,保存完好,內容是《源氏物語》共54帖中的第32帖。
  • 日本優秀小說《源氏物語》的作者是日本皇宮中的一個寡婦嗎?
    日本文學作品豐富,不僅有東野圭吾的懸疑小說以及《日本書紀》《萬葉集》等文學作品,還有物語系列的《源氏物語》。物語是日本的一種文學體裁,是由口頭傳唱發展為文學作品,本意就是故事、傳說,流行於平安時代(794 ——1192)。
  • 日本優秀小說《源氏物語》的作者竟是日本皇宮中的一個寡婦?
    日本文學作品豐富,不僅有東野圭吾的懸疑小說以及《日本書紀》《萬葉集》等文學作品,還有物語系列的《源氏物語》。物語是日本的一種文學體裁,是由口頭傳唱發展為文學作品,本意就是故事、傳說,流行於平安時代(794 ——1192)。
  • 《源氏物語》日本平安時代貴族的愛與欲
    《源氏物語繪卷·鈴蟲一》復原圖 近代 平安時代女子的宿命:除非依靠男子愛護照顧,女子才能生涯安穩。撥草尋蹤《源氏物語繪卷·蓬生》復原圖 近代 源氏造訪別離多年的情人末摘花,手中的傘被松樹藤蔓纏著,庭院中蒿草叢生。
  • 《源氏物語》 日本平安時代貴族的愛與欲
    《源氏物語:全譯彩插珍藏版》(全2冊) 作者:(日)紫式部 譯者:康景成 版本:紫圖圖書|天津人民出版社 2018年7月有所依靠的優雅 《源氏物語繪卷·鈴蟲一》復原圖 近代 平安時代女子的宿命:除非依靠男子愛護照顧,女子才能生涯安穩。
  • 《源氏物語》:淺析白居易詩歌對作品的影響
    這幾天在重溫《源氏物語》,看的豐子愷翻譯的版本。重讀的感覺很奇妙,大概的故事情節都知道,隨意翻到哪個章節,都可以讀下去,不會因為情節不連貫而影響閱讀效果。重讀還有個好處,不會為了揭秘後面的情節,迫不及待地趕進度,而是能夠靜下心來,領略很多細微美好之處。簡言之,能夠以從容淡定的心態,來享受讀書的樂趣。
  • 日本名家競相「超譯」《源氏物語》 名著獲新生
    》即將迎來千年華誕之際,日本掀起了新一輪《源氏物語》的翻譯熱潮。江國香織、林真理子、角田光代、島田雅彥等當今日本文壇炙手可熱的著名作家競相用現代日語新譯《源氏物語》,其用現代眼光進行的個性化「超譯」,更是賦予這部不朽名著新的生命力。