美國習慣用語:millstone around one's neck

2020-12-11 中國日報網英語點津

 

我有個表兄,說起來挺可憐的。他從小就立志要做律師。幾年前如願以償,從法學院畢業,加入了一家律師事務所。如今,他一天從早忙到晚,周末都不能跟家人在一起。可是因為上法學院欠下的一屁股債,所以又不能放棄律師的工作。他所面臨的進退兩難的局面,倒是讓我想起了今天要學的習慣用語,millstone around one's neck.

在中文裡,millstone,是磨石、磨盤的意思。Millstone around one's neck, 脖子上掛著磨盤,意思是沉重的負擔,就象我表兄眼下的工作,雖然他不願意沒日沒夜地幹,但又無法放棄這份工作,成了負擔。It's a millstone around his neck.

雖然收入豐厚,又有社會地位,但是不開心的律師絕不只我表兄一個,如果在選擇發展方向之前就知道做律師的辛苦,可能很多人都會選擇其他職業。

在美國,除了住宅外,很多人家還有專門度假用的別墅,但有的時候,別墅也會成為負擔。讓我們聽聽下面這段話。

例句-1:Imagine having your own vacation property; a place you can go whenever you want to relax! Before you invest, make sure you understand what you're getting involved in. The reality is that a second home can often be a tremendous demand on your time, energy and resources. Do you really want a millstone around your neck?

這個人說:想像一下,如果有自己度假用的屋子,隨時可以去放鬆精神。但是投資前,你可得考慮周全,現實情況是,保養別墅需要佔用你很多時間、精力和金錢。你想承受這樣的負擔嗎?

我的鄰居曾經有一艘私人遊艇。他後來告訴我說,賣掉遊艇的那一天是他除了結婚以外,這輩子最開心的一天,因為保養遊艇需要太多的時間和精力;It was a millstone around his neck.

繁重的工作、遊艇和別墅,別以為只有這些事情才會成為負擔,聽了下面的例子,你就會發現,有時候,某個人也會成為負擔。

例句-2:My wife and I looked forward to hosting my nephew while he looked for a job. But now it's been weeks since he arrived. We'd probably be more understanding if he offered to help out around the house instead of playing video games all the time. Frankly, he's become a millstone around our necks. We can't endure him much longer.

這個人說:我侄子找工作的時候,我和太太非常願意讓他跟我們住在一起。但是現在,他已經待了好幾個星期了,如果他主動幫助做些家務,而不是成天玩電子遊戲的話,我們或許還能理解。說實話,他已經成了我們的負擔,我們實在受不了了。

這個人也真不懂事。在英語裡,這叫overstay your welcome,已經變成了不受歡迎的人。有些人就是不自覺。我的一位同事自願提出,招待一個實習生在家住。一開始還很愉快,但是這個實習生的要求越來越多,He became a millstone around her neck 成了負擔。我同事最後只好請他出去住。

 

(來源:VOA英語教學 編輯:丹妮)

 

相關焦點

  • Stick one's neck out 冒險
    這個短語跟我們今天要講的第一個習慣用語有關:to stick one's neck out。Neck就是「脖子」。To stick one's neck out就是有意識的冒險,或者把自己處於一個很不利的地位。我們來聽聽一個人說的話。這個人總認為他現在的工資太低;他的老闆應該給他加工資,所以他鼓足勇氣去跟他的老闆提出要求。
  • 實用口語:美國習慣用語——「傻瓜」大智慧
    例句-1:I tell you, my friend, this is so well-designed that it's almost foolproof -- any worker in your office can handle it perfectly if he's smart enough to count from one to ten.
  • 美國習慣用語—— 跟你開玩笑
    我們已經講過兩個以cut 這個字為主的習慣用語。讓我們先來複習一下cut是怎麼拼的。Cut這個字最普通的意思就是用刀把什麼東西切開。可是,在今天我們要給大家介紹的兩個習慣用語裡,cut 的含義就不是"切東西"的"切"了。現在我們先來給大家講一個用的非常普遍的常用語。To be cut out for.
  • 英語口語:表示非常生氣的習慣用語
    在英語考試中有很多習語,而且常見的雅思口語習語也非常多,給英語增強了表達效果,下面就來看看英語老師為大家收集整理的雅思口語習語,分享給大家,希望對大家有所幫助,一起來看看吧:to give somebody a piece of one's
  • 給大家推薦一套很特別的書:英語習慣用語,這麼學好有趣!
    套路都一樣,用兩頁說一個英語俚語(Idioms)、諺語(Proverbs)、習慣用語(Phrases) ...  每天十來條,堅持了快一個月了,感覺自己英語變得比美國人還地道,呵呵 ~說起「地道」,真是的俺們和英語打交道的童鞋們永遠的「痛」。
  • wring是「扭」,那wring your neck是要「扭斷你的脖子」嗎?
    中文裡面,我們會說他是「努力工作」「拼命苦幹」的人,而在英文裡面,我們則可以稱之為break his neck。1.break one's neck 拼命苦幹,努力工作為什麼break one's neck(脖子斷了?)會表示「努力工作,埋頭苦幹」呢?
  • 地道英語:與「heel」相關的美國習慣用語
    今天要講的習慣用語都是以heel為主。Heel就是腳跟。同樣都是腳跟這個字,在不同的習慣用語中和在不同的動詞相連之後,產生的意義就各不相同,甚至正好相反。如:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。   今天要講的習慣用語都是以heel這個字為主的。Heel就是腳跟。
  • 英語習慣用語:保持威嚴,揚眉吐氣
    習語習語是慣用語,是固定表達法,是了解英語文化的一個重要途徑。短語(習語)hold one's head up/hold up one's head:保持威嚴;揚眉吐氣頭head向上up,詞組的意思,主要來源於hold的用法,hold來源於控制,抓,握,基本意思是「保持住在某一位置」「保持住在某一種狀態」。
  • 實用英語:To talk through one's hat 胡說八道
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:To talk through one's hat 胡說八道 2009-12-29 11:14 來源:美國習慣用語 作者:
  • 美國初中生拓展閱讀挑戰 - 放下fiction,讀點英文報刊(3)
    想來是歐美沒有吃這個部分雞肉的習慣。所以下面提供一個中文圖解,標註出來bum的部位給大家做個參考。Chickens definitely don’t keep their brain in their bum.
  • 包含撲克牌(Cards)的英語習慣用語,一共13條,play cards指玩牌
    包含撲克牌(Cards)的英語習慣用語,玩牌就是play cardsPhrases,idioms and expressions related to poker cards1 Card up one's
  • 託福聽力中的那些「學生用語」匯總
    在託福聽力段子中,校園生活佔了一大部分,下面,小編為您整理「託福聽力場景詞彙:學生用語」,幫助您儘快理解託福聽力段子的含義,提升答題效率。  double date:兩對伴侶的約會  EX: Sometimes it's more fun to go on a double date。
  • 學點英語:10句地道的英語習慣用語和俚語 (三)
    給大家分享一些英語的習慣用語和俚語,以便大家在英語學習或者收看英文節目和電影的時候能更好理解對話。為了能讓大家更好的理解這些習慣用語和俚語的意思,分別做了英文釋義和中文釋義。1. Curiosity killed the cat英文釋義:Being Inquisitive can lead you into an unpleasant situation.
  • Taking one's lumps? 默默忍受
    Taking one's lumps means taking one's set back or punishment, suffering the consequences of one's conduct without fuss.
  • Route 66, America's 'Mother Road', revs back to life
    iconic road that has been immortalized in countless books, movies, music (Get Your Kicks on Route 66) and a TV series has been experiencing a nostalgia-driven revival that is attracting tourists from around
  • 為什麼「neck and neck」意思是「不相上下」?看完你就知道了!
    1、neck and neck字面意思是「脖子和脖子」,顯然本意肯定不是這個,真正意思是「不相上下;並駕齊驅」。「neck and neck」常用於比賽中,主要是形容兩方在同一水平或者處於同一位置,中文可以理解成「不相上下」。
  • 學點英語:10句地道的英語習慣用語和俚語 (四)
    給大家分享一些英語的習慣用語和俚語,以便大家在英語學習或者收看英文節目和電影的時候能更好理解對話。為了能讓大家更好的理解這些習慣用語和俚語的意思,分別做了英文釋義和中文釋義。1. Far cry from英文釋義:Very different from.中文釋義:相距甚遠2.