地道英語:與「heel」相關的美國習慣用語

2020-12-17 新東方網

  今天要講的習慣用語都是以heel為主。Heel就是腳跟。同樣都是腳跟這個字,在不同的習慣用語中和在不同的動詞相連之後,產生的意義就各不相同,甚至正好相反。如:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。

  今天要講的習慣用語都是以heel這個字為主的。Heel就是腳跟。同樣都是腳跟這個字,在不同的習慣用語中和在不同的動詞相連之後,產生的意義就各不相同,甚至正好相反。下面我們就給大家舉三個例子:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。接下來我們就為各位一一地詳細解說吧。

  首先我們來講cool your heels。Cool your heels,各位一聽就有些涼颼颼不很舒服的感覺,對吧?正該如此。Cool是冷卻下來的意思。咱們把這個詞直譯出來,就變成了把你的腳跟冷卻下來。試想這種感覺會有多舒服嗎?當然不會。把cool your heels給翻成把你的腳跟給冷卻下來,是沒有幾個人能聽懂的。

  其實,它指的是「累你久等」,「害你久等」的意思。這樣就清楚明白了。現在我們就舉一個英語實例來說明這個習慣用語的用法。讓我們假定有那麼一個情況。你剛從學校畢業,要去找工作,有個公司約你去面談,結果碰到了那樣的情況。

  例句-1:To make a good impression, I got there half an hour early, but I had to cool my heelsfor more than two hours before anybody would see me. And he only spent five minutes with me and told me that they had hired somebody else.

  這個人說:為了給人一個好印象,我特別早到了半小時。可是我卻苦等了兩個小時才有人跟我面談。他只跟我談了五分鐘就告訴我,他們已經僱人了。

  也怪可憐的。白白等了兩小時,連腳跟都等涼了。這就是cool my heels的用法。

  ******

  接下來我們再給各位介紹第二個習慣用語:drag your heels。Drag是拖的意思。拖你的腳跟,顯然不是好意。這個習慣用語的意思是指故意拖延。也就是說,要是你有可能不去做一件事情的話,你就不會去做。只是實在不得以非做不可,那你只好用drag your heels的策略來對付了。

  下面我們就給各位舉一個美國政治上常見的例子。總統要做一件事,國會卻不太情願撥出錢來,可是國會遭到的壓力又很大,於是就會產生那種故意拖延的情況。

  例句-2:They say that congress would eventually OK the money the White House wants for the new education program, but it would drag its heelsabout bringing the issue up for a vote and won't vote on it until the members are ready to go home this summer.

  這段話的意思是:他們說白宮要用在教育方面新項目的經費,國會遲早會通過的。但是國會還是拖延,不肯把這個案子在各議員們今年夏天休假回家以前提出來表決。

  順便在這裡提一下,drag your heels和另外一個習慣用語drag your feet意思是完全一樣的,都是故意拖延的意思。Feet就是腳;當然腳和腳跟不是一回事,可是在英語的習慣用語裡,拖你的腳和拖你的腳跟卻是一回事。

  ******

  我們再為各位介紹第三個和heel這個詞有關的習慣用語:kick up your heels。前面我們不是說過,同一個heel和不同的動詞相連意義就變了。現在用在kick up your heels這個習慣用語當中,它帶來的就是一種歡樂興奮的感覺。在這個英語習慣用語裡,它指好好享受一段快樂時光。

  根據專家告訴我們,使用這句話已經有一百多年的歷史了。其起源是根據小馬興奮不已的時候踢起它的後跟而來的。那種歡樂,有如跳舞一般的舉動就被用來形容歡度好時光。

  現在我們就來看看在英語裡是怎麼應用這個習慣用語的。假定說,約翰辛辛苦苦工作了一個星期,到了星期五晚上他跟他妻子說:

  例句-3:Honey, it's been a long hard week, so let's go out tonight and kick up our heels a little. We can go to that new French restaurant everybody says it is so good. Have a drink, order a good dinner, and relax for the weekend.

  約翰跟他妻子說:親愛的,這個星期可真夠累的。今晚咱們到外面去輕鬆一下。我們可以去新開張的那個大家都說很好的法國餐廳,喝杯酒,吃個大餐。這個周末好好輕鬆一下。

(編輯:趙穎茹)

 

相關焦點

  • 學點英語:10句地道的英語習慣用語和俚語 (四)
    關注本號,學習更多地道的英語表達!給大家分享一些英語的習慣用語和俚語,以便大家在英語學習或者收看英文節目和電影的時候能更好理解對話。為了能讓大家更好的理解這些習慣用語和俚語的意思,分別做了英文釋義和中文釋義。1.
  • 學點英語:10句地道的英語習慣用語和俚語 (二)
    關注本號,學習更多地道的英語表達!給大家分享一些英語的習慣用語和俚語,以便大家在英語學習或者收看英文節目和電影的時候能更好理解對話。為了能讓大家更好的理解這些習慣用語和俚語的意思,分別做了英文釋義和中文釋義。1.
  • 學點英語:10句地道的英語習慣用語和俚語 (三)
    關注本號,學習更多地道的英語表達!給大家分享一些英語的習慣用語和俚語,以便大家在英語學習或者收看英文節目和電影的時候能更好理解對話。為了能讓大家更好的理解這些習慣用語和俚語的意思,分別做了英文釋義和中文釋義。1.
  • 給大家推薦一套很特別的書:英語習慣用語,這麼學好有趣!
    套路都一樣,用兩頁說一個英語俚語(Idioms)、諺語(Proverbs)、習慣用語(Phrases) ...  每天十來條,堅持了快一個月了,感覺自己英語變得比美國人還地道,呵呵 ~說起「地道」,真是的俺們和英語打交道的童鞋們永遠的「痛」。
  • 英語口語:表示非常生氣的習慣用語
    在英語考試中有很多習語,而且常見的雅思口語習語也非常多,給英語增強了表達效果,下面就來看看英語老師為大家收集整理的雅思口語習語,分享給大家,希望對大家有所幫助,一起來看看吧:to give somebody
  • 除了thank you,如何用英語向他人表示感謝?學習7句地道英語用語
    用英語向他人表示感謝,我們一般會說「Thank you」或者是「Thank you very much」,但是除了這些普通的表達之外,要向他人表示感謝,在英語當中還有其他地道的口語用語,它們比「thank you」更接地氣。
  • 如何更地道的表達英語
    當我們自以為學英語很多年,感覺小有成就,出國跟老外聊天,感覺很多地道的表達方式還是沒接觸到,也聽不明白,當老外問我們what's up或者how is going,不少朋友都懵了,不知道如何回答,今天我就教大家說下地道的表達方式,我們可以回答lm well,great,lm doing
  • 美國習慣用語|the last straw
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我
  • 關於龍的英語習慣用語(圖)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文關於龍的英語習慣用語(圖) 2012-01-29 15:25 來源:中國日報網 作者:
  • 美國習慣用語|pull one's own weight
    [00:00.00]2018年3月4日美國習慣用語我們今天要學的習慣用詞就與此有關,叫:pull one's weight.  Pull, 是拉的意思;Weight 是體重。pull one's weight, 意思是完成自己那份工作。就象我剛才說的,整修房子工作艱巨,每個志願者都要pull his own weight齊心協力,才能順利完成工作。現在的美國社會,男人主外賺錢,女人主內持家已經不再是慣例。
  • 美國習慣用語—— 跟你開玩笑
    我們已經講過兩個以cut 這個字為主的習慣用語。讓我們先來複習一下cut是怎麼拼的。Cut這個字最普通的意思就是用刀把什麼東西切開。可是,在今天我們要給大家介紹的兩個習慣用語裡,cut 的含義就不是"切東西"的"切"了。現在我們先來給大家講一個用的非常普遍的常用語。To be cut out for.
  • 英裔僅佔美國人口比例的12%,為何美國卻是個地道的英語國家
    在這些民族中,人數最多的要數德國裔,德裔人口佔到美國總人口的15.2%,排第二的是愛爾蘭人佔10.8%,而英格蘭裔僅佔9%左右,即使加上蘇格蘭人、威爾斯人和北愛爾蘭人,英裔人口的比例也不過僅佔美國總人口的12%,還是沒有德裔人口多,英裔仍然只佔美國總人口的一小部分。很多人不禁感到奇怪,英裔佔美國人口比例並不高,為何美國是個地道的英語國家,為何美國人幾乎全都說英語?
  • 美國習慣用語|tit for tat
    [00:00.00]2018年2月1日美國習慣用語這兩個人你來我往的,讓我想到了一個習慣用語,那就是:tit for tat.Tit for tat, 就是「以牙還牙」;以同樣的方式報復。我的鄰居Jean對Alice就是tit for tat:你不參加集體掃除?那好,我也不會在你組織的活動中出力。這可以說是「以其人之道還治其人之身」。在生活中,這種針尖對麥芒的事兒經常發生。
  • 英語語法精講:與五官相關的慣用語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文英語語法精講:與五官相關的慣用語 2012-12-25 20:18 來源:外語教育網 作者:
  • 英語習慣用語:保持威嚴,揚眉吐氣
    習語習語是慣用語,是固定表達法,是了解英語文化的一個重要途徑。peace安靜,這個表達的是-不要發出聲音hold one's fire忍著不說(不批評/不評論);不採取行動:字面意思「請控制住火氣」fire火,這個表達的是-要忍耐hold one's breath焦急等待:字面意思「抑制住呼吸」breath呼吸網絡用語
  • 日常英語交流中最常用的10個英語習慣用語,了解使信心倍增
    今天我們說一下10句最常用的英語習慣用語,注意說的是習慣用語,不是常用英語噢!下面我們一起說一說吧。2,what do you mean,意思就是說你什麼意思啊,不相信對方的意思,比如,你答應閨蜜一起周末逛街,等到周末的時候,閨蜜卻說沒時間了,你會想不通習慣地說出What do you mean.
  • 美國習慣用語:millstone around one's neck
    他所面臨的進退兩難的局面,倒是讓我想起了今天要學的習慣用語,millstone around one's neck.在中文裡,millstone,是磨石、磨盤的意思。Millstone around one's neck, 脖子上掛著磨盤,意思是沉重的負擔,就象我表兄眼下的工作,雖然他不願意沒日沒夜地幹,但又無法放棄這份工作,成了負擔。
  • 外國人常說的 Achilles' heel 是什麼意思?Achilles到底是誰?
    它來自於希臘神話,意思是:致命弱點、命門,翻譯成英語就是 Achilles' heel  [ə'kili:z],所以今天句子的意思就是:It's my Achilles' heel. 這是我的命門。💎Achilles 是希臘神話中的勇士。
  • 如何跳出中式思維 說地道英語口語
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文如何跳出中式思維 說地道英語口語 2013-12-23 16:15 來源:新東方網 作者:苗德宇
  • 如何說英語才最地道?很多人都不知道how are you的地道回答……
    笑話裡的留學生是被應試教育裡的英語害慘了,標準是標準,但在日常英文交流中,「I』 m fine, thank you!」只會讓老外覺得莫名其妙:你幹嘛跟我說謝謝啊……看來,李雷韓梅梅式的英語,並不能幫助我們從容流利地進行口語對話。