green eyes 不是綠眼睛,green man也不是戴綠帽子的男人

2020-12-14 英語學習園地

英語中有很多短語表達我們都可以在漢語中找到相應的詞彙。 今天詳細分析一個和顏色的詞「green」.

green 的基本含義是「綠色,綠色的」,除此之外還有一些習語表達

1. green eyes 紅眼病,忌妒,眼紅

As for his success and fame, I have green eyes. 對於他的成功和名氣,我忌妒了

2. green hand/green man 生手,缺乏經驗的人

After graduating from university for 2 years, I am still a green hand. 從大學畢業兩年,我仍然是一個新手

3. greenfield 待開發地區的

The western region of this city is a greenfield site. 城西是待開發地區

4. green fingers 園藝技能

Look at his garden. He must have green fingers. 看看他的花園,他肯定精通園藝

5. green light 綠燈,準許

The government decided to give the green light to the plan. 政府決定為這項計劃開綠燈

6.the greenhouse effect 溫室效應

The destruction of forests is contributing to the greenhouse effect. 森林的破壞加劇了溫室效應

7. green belt 綠化帶

New roads are cutting into green belt. 一條條新路逐漸吞噬著綠化帶

8. green salad 蔬菜沙拉,green tea 綠茶, greenhouse gas 溫室氣體

相關焦點

  • 「green light和green eye」 不是燈,更不是眼睛!
    那麼,今天說說和 green 有關的表達! 大家猜猜「green eye」什麼意思? ,但這裡的green girl, 和短語green hand表示的意思是相同的——是生手,沒有經驗的意思。
  • 「掌上明珠」是apple of one's eyes,那green-eyed monster是啥
    1、easy on the eyes這是昨天剛剛提到的一個地道表達,意思是「好看的,悅目的,外表養眼,秀色可餐」。如果你想形容一個女生好看,就可以說:She is easy on the eyes.2、with my eyes closed這也是昨天才提到的,形容某件事情閉著眼睛都能幹,所以「with my eyes closed」意思就是「很容易,不費吹灰之力」。例句:He has no experience at all. I could do his work with my eyes closed.他一點經驗也沒有。
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    green系列(1)you are green不是「你綠了」,而是「你太沒經驗了」例句:I was so green when(2)shit green不是「屎綠,而是「大吃一驚,大為惱怒」我們中國人是不是經常會說「臉被氣綠了」,外國人也是這樣的,所以shit green在口語中表示非常生氣,突然很生氣的那種。
  • 不要說到「green」就只想到「綠帽子」好嗎?人家還有很多用法
    說到「green」相信小學生都知道是綠色的意思。咱們說說綠色這個顏色吧, 相信很多人不喜歡這個顏色。尤其是「綠帽子簡直」是一個頂天立地的男人一生中最怕的一頂帽子。你逛街的時候,能看到幾個人帶著一定綠色的帽子?
  • green是綠色,hand是手,那英語「green hand」是什麼?
    1. green with envy, green eyed 嫉妒,眼紅古代的不列顛人似乎認為心裡一妒忌,臉色就會變綠,然後有些書上就把它解釋成"非常怨恨",但是這一表達方式並沒有那麼強烈。例如:Wait till you see my new skirt. You're going to be absolutely green with envy.
  • 「紅綠燈」不是「red and green light」,老外都這麼說!
    red light 紅燈 green light 綠燈 amber light/ yellow light 黃燈 紅燈和綠燈的英文分別是 red light 和 green light ,但黃燈有兩種不同的說法。
  • 俚語:「a little green」不是指「有點綠」!
    大家好,今天我們分享一個俚語「a little green」, 這個表達千萬別理解成「有點綠」,它的含義是:a little green 缺乏經驗的;未經訓練的;手生的I was very green
  • green hand 不是「綠手」?
    當然,今天咱們要說的不是怎麼教老外按套路出牌,畢竟咱也起不了啥作用嘛。今天咱們就來說說那些英語短語千萬不可直譯,否則就鬧笑話了。不信?先來看看這幾個:an apple of love 不是「愛情之果」哦、Chinese dragon 不是「中國龍」、green hand 不是「綠手」、red tape 更不是「紅帶子」……怎麼樣,是不是有點打開「新世界大門」的感覺?
  • 紅燈是red light,綠燈是green light,但黃燈不是yellow light!
    一說紅綠燈,可能有小夥伴會立馬將其直譯成「red and green light」,不能否定,大家這麼表達,老外也能聽得懂,但秉著學習的精神,我們還是得學學地道的表達方式不是。紅綠燈「紅綠燈」 怎麼用英語表達?
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。   關於這個用法的來源,有若干種解釋:   一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶。
  • green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?
    green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。一起和老師學習各種豆類食物的地道說法吧~green bean 四季豆green bean 青刀豆;四季豆釋義:a type of long, green, edible bean
  • 「You're green」並不是「被綠了」,這些常用口語可千萬別誤解!
    You're green,並不是標題所說的「你被綠了」而是「你沒有經驗」的意思。 這裡的green意思是表達沒有經驗,生疏的意思。 關於green, 還有不少組合用法。
  • green eye是啥意思?來學學英語中帶情緒的顏色
    green eye不是綠眼睛哦,而是我們平常說的紅眼病。英語中表示顏色的單詞,往往還能用來表達各種情緒哦。今天就來學幾個能表達情緒的顏色單詞,走起!1.green eyes2.
  • green hand指「新手」,那green thumb是指「綠色大拇指」?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第323篇英語知識文章green hand,相信大家都會知道,這裡不是指「綠色的手」,而是一個常用來指「新手」的詞組。而相似的,還有一個詞,叫做green thumb。
  • green是綠色,那you're green是什麼意思?和「綠色」沒關係!
    假如你剛剛工作,沒什麼經驗,然後你的同事說「You're green.」那大家猜猜看,you're green是什麼意思呢?you're green的意思是「你是新手」。這是因為,green這個詞,除了表示顏色是綠色的外,還有「不成熟的;缺乏經驗的」的含義。所以,形容一個人是green,也就是說這個人不成熟,缺乏經驗。
  • 記住:「green girl」千萬別翻譯成「綠色女孩」!
    拌粉們你們都知道green girl 是啥意思嗎?green除了有綠色的含義,還可以代表"生的」。大家可以想想:水果蔬菜在生的,不成熟的時候是不是就是綠色的~是不是很好記呢~今天分享7個常見詞組成的短語,它們真正意思會讓你大跌眼鏡Green eyed:眼睛綠了:嫉妒、眼紅
  • 英語:green是綠色,girl指女孩,green girl可不是「綠色女孩」
    green girl是「綠色女孩」?教育君在觀看美劇時遇見了這樣的一個短語表達「green girl」,我們知道green是綠色,girl指代女孩,但是英語表達green girl指代的是「綠色女孩」嗎?顯然,按字面上的意思來理解並不可行。那麼「green girl」真正的含義,你可懂得?
  • green hand不是「綠色的手」,a big hand也不是「一隻大手」!
    拓展學習:all hands meeting指的就是「全員大會」,而不是「表決大會」。例句:Before we go public with this new concept I think we should have an all-hands meeting to tie up any loose ends.
  • Green with envy妒忌不是眼紅嗎?怎麼是綠色了,這個俚語啥意思
    莎士比亞曾在他的幾部作品中用過類似的句子,所以green with envy常和莎士比亞聯想在一-起。最令人印象深刻的就是在《奧塞羅》中,他用green-eyed monster來形容「嫉妒」,而這個說法至今偶爾還可在坊間聽到。
  • 把green hand理解成「綠色的手」,那你真是英語中的green hand了
    Green hand從英文字面意思看是「綠色的手」,主要是因為大家都知道green的意思是綠色,但其實green還有「缺乏經驗的」意思,因此green hand可不是綠色的手,而是指新手,新人,菜鳥。所以啊,你把green hand理解成「綠色的手」,那你真是英語中的green hand了喲!