iPhone Siri翻譯「華為真牛逼」為「Huawei is a real bitch」?

2021-01-05 三大聊數碼

最近小編了解到,蘋果Siri機器人翻譯又爆出大新聞!根據部分網友測試,打開siri以後,進行翻譯時出現了出人意料的結果!該網友向Siri發問:華為牛逼用英語怎麼說?沒想到蘋果給出的結果是:Huawei,you bitch!當網友進行下一個翻譯的時候:iPhone牛逼用英語怎麼說?得到的結果卻是:iphone,Nikman。最後,網友再次把品牌換成了三星,得到的結果卻是Samsung buffalo!

當網友進行其他品牌測試時,結果同樣出人意料!

測試索尼的結果如下圖:

測試蘋果自家的結果如下圖:

網友可能坐不住了,憑什麼只有華為?難道說bitch這個單詞另有深意?細心的網友查字典發現:

這個單詞並沒有什麼深意啊?為什麼會翻譯成牛逼?

網友帶著氣憤又進行了幾個測試:

測試到這裡,小編終於鬆了一口氣,這蘋果並沒有針對華為。這個單詞只是一個常用語,並不是對華為的侮辱,只不過是「湊巧」用到了華為身上。而且本來牛逼只是一個口語,想要做到中英文百分之百一一對應翻譯是不可能的,畢竟國家文化之間差異非常大!

至於蘋果是不是故意這樣做的呢?還是說是一個偶然的bug?這都不重要了,因為你喜歡華為,不管它怎麼樣你都會去用,對於你討厭的東西,不管怎麼宣傳你都不會去用。一個小小的翻譯不能掀起什麼大風浪。

不過,能擁有華為這個選擇,是我們作為中國人的驕傲!

相關焦點

  • 蘋果手機AI助手siri對華為、小米侮辱性翻譯,在針對國產手機嗎?
    蘋果手機AI助手siri對華為、小米侮辱性翻譯,針對國產手機嗎?隨著國產手機的不斷崛起,國產手機不斷佔領國內市場之外,已經大舉向國外市場進軍。國產手機的代表華為手機在出貨量上已經超過蘋果,成為和手機巨頭蘋果平級的競爭對手。
  • 蘋果Siri神翻譯:小米、高通是「bitch」
    燃財經消息 6月24日,有網友發現,蘋果智能語音助手Siri在涉及到競爭對手小米、高通、華為時,會出現有貶低意味的「神翻譯」。燃財經進行了如下測試:「嗨,Siri,蘋果真牛x,用英語怎麼說?」「Apple is so awesome.」
  • Siri現侮辱性翻譯 侮辱性翻譯是什麼怎麼觸發?
    6月25日網際網路上有不少網友發現蘋果公司智能助手Siri出現了侮辱性翻譯,這些翻譯內容涉及的主要是其他競爭對手的手機品牌,當用戶使用Siri翻譯這些手機品牌時,則出現了侮辱性內容。
  • Siri差異化翻譯「華為牛逼」,網友怒罵蘋果:太壞了
    今天,有網友發現一個超有意思的現象,用siri分別翻譯:蘋果牛逼、三星牛逼、華為牛逼,得到的是三種不同的答案:Apple boo、Samsung Buffalo、Huawei,you bitch!這明顯的差異化,引發網友痛罵,"蘋果這樣也太壞了吧"。雖然目前蘋果方面並沒有就此事給出回應,但是蘋果這一次在消費者心中的形象勢必會大打折扣。
  • 蘋果的「人工智障」Siri辱罵國產手機?翻譯算法惹的禍
    日前,#蘋果siri被曝侮辱性翻譯 的話題成功登上微博熱榜。AadedncAadednc起因是有網友嘗試用 Siri 翻譯「華為真牛X」,翻譯出來的結果竟是侮辱性詞彙。而用 Siri 翻譯「蘋果真牛x」 卻出現了截然不同的回覆。Aadednc
  • 蘋果Siri差異性翻譯,涉嫌對華為爆粗口,網友:蘋果太壞了
    文:唐俟很長一段時間,siri作為蘋果的人工智慧語音助理,在中國呼聲很高,因為它是非常聰明的,不僅可以幫助我們更好地使用iPhone,還能帶來很多樂趣,而且siri因為十分淘氣說出了很多經典語句而上了熱搜。
  • Siri驚現「侮辱性翻譯」,竟然罵華為、小米是「碧池」!太不要臉了!
    6月24日,有網友曝出蘋果智能語音助手Siri存在「侮辱性翻譯」。當向Siri提問「華為真牛逼用英語怎麼說」時,Siri將其翻譯成「Huawei is a real bitch!」這就有點過分了吧?堂堂蘋果居然搞這種暗搓搓的小動作??
  • Siri竟然罵華為是「碧池」!這個鍋Siri到底該背嗎?
    當你用Siri翻譯「華為牛逼」這句話時,Siri給出的答案是「Huawei, you bitch!」視頻裡,網友問Siri,「華為真牛逼用英語怎麼說?」可以清晰地聽到,視頻裡Siri的回答是「Huawei is a real bitch.」
  • 教大家如何讓Siri正確地翻譯「華為真牛逼」
    原來是一位網友想讓Siri翻譯一下「華為真牛逼」這句話,沒想到Siri是這麼回答的這樣翻譯被發到網上肯定會引來很多人的不滿了,有不少人都指責蘋果公司故意為之,但是,有細心的網友卻發現不僅僅是華為,就連蘋果自家人都被Siri罵了,具體內容如下這就讓人忍俊不禁了,連喬幫主跟庫克都敢罵,看來Siri的膽子不小啊。
  • Siri侮辱華為?賈伯斯、庫克也沒能倖免!一張圖還原事件真相
    面對siri的智能,人們總是能夠發起一些奇趣的玩法,去試圖測試siri這個「人工智慧」的極限。siri幽默靈活的回答,也讓其在用戶中大受歡迎。近日,siri的「智能回答」卻引發了爭議。事件起於網友對siri喊出「華為牛X」,Siri帶來的翻譯結果卻是:HuaWei is a bitch。略懂英語的網友大都知道,bitch一詞在英語的日常使用中屬於髒話,並且是屬於語氣較重的一類。
  • Siri侮辱國產手機?連賈伯斯都不放過!網友:蘋果肯定是故意的!
    而具體就是有一個網友某天閒的沒事幹,打開了Siri指示進行翻譯,這位閒人網友對Siri說到「華為牛X」而Siri翻譯出來的內容卻是讓這位網友大跌眼鏡,Siri翻譯的結果是「huawei is a bitch」略微看過歐美電影的電視劇的肯定都知道這個意思,而經常看歐美電影和呆在歐美圈的人就會感覺「喜聞樂見」這之間的區別到底在哪?這個是罵人的話還是什麼意思呢?
  • 蘋果Siri現侮辱性翻譯 華為小米賈伯斯都被侮辱怎麼回事
    6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。據網友測試,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,youbitch」。
  • 蘋果Siri現侮辱性翻譯?侮辱性翻譯如何觸發
    昨日,細心網友發現 iPhone 在涉及「華為牛bi」、「小米牛bi」等關鍵詞翻譯至英文時,會出現侮辱性詞彙「bitch」;但翻譯「蘋果牛bi」關鍵詞句時卻能顯示正確英文結果。  在iPhone、iPad上使用Siri語音助手均會出現近似翻譯結果,結果對比明顯且復現率高,很快這個消息在社交媒體上炸開了鍋。
  • 蘋果Siri現侮辱性翻譯是怎麼回事?智能語音風口來襲:行業呈現寡頭...
    中商情報網訊:6月24日,蘋果智能語音助手Siri被曝「侮辱性翻譯」,中譯英相同語句不同主語時,華為、高通均被「辱罵」,主語換成蘋果則翻譯無誤,而庫克和賈伯斯也同樣被「罵」。據網友測試,當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,youbitch」。當把主語換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimiisabitch。
  • 致rapper:少點bitch、money、weed,多點real、peace、love
    十大厭女歌曲中,Ludacris(演過速激)就包攬了三首,包括排名第一的《Ho》(ho為whore簡寫,意為妓女)。 在這首歌裡,Ho這個字眼被用了106次之多。2001年起,侮辱女性的髒字從高峰降到了平常的水平。之後,對性別歧視字眼的使用呈現出不穩定的狀態,但總體並未呈現下降的趨勢。
  • 經濟學人全球早報:湖南高考分數線,高島屋退出中國,Siri現侮辱性翻譯
    Siri現侮辱性翻譯 蘋果客服:具體原因尚不清楚最近網友發現蘋果智能語音助手Siri存在「侮辱性翻譯」。當向蘋果siri提問「華為牛逼用英語怎麼說」,Siri將其翻譯成「Huawei,you bitch」。當把主語換成小米時,也是同樣的翻譯:Mimi is a bitch。
  • 蘋果Siri罵人翻譯的後續來了,網友:這個功能簡直是「人工智障」
    日前關於蘋果Siri罵人翻譯這件事,也是瞬間走紅網絡。當用戶使用Siri要其翻譯「華為真牛逼」的時候,會發現Siri的翻譯帶有罵人和侮辱性。隨後不少網友也是開始測試其餘的品牌,比如說「小米真牛逼」,也是一樣的情況。甚至後來有用戶翻譯賈伯斯真牛逼和庫克真牛逼的時候,Siri的翻譯也是一樣。
  • siri量體溫可信嗎怎麼玩 iPhone用siri量體溫設置教程
    siri量體溫可信嗎怎麼玩 iPhone用siri量體溫設置教程  最近出現了很多視頻,都是跟iPhone用siri量體溫有關的,很多玩家還不清楚到底是怎麼設置的,不知道siri量體溫可信嗎怎麼玩,下面就來為大家分享一下抖音iphone用Siri測量體溫的教程。
  • 復仇者聯盟2中文字幕翻譯坑爹:son of bitch=老夥計
    5月12日炸裂內地的漫威超級英雄大片《復仇者聯盟2:奧創紀元》一上映就引起熱議,而由八一電影製片廠的劉大勇先生翻譯的中文字幕卻遭到了網友瘋狂的吐槽,有網友直呼:「差點想一盾牌砸死翻譯的人!」  12日,網友「我叫三顆牙」連發數條微博吐槽《復聯2》的翻譯,一時間引發網友熱議。「看了復聯2,一句翻譯出來,全場譁然,八一電影製品廠劉大勇,你四級過了沒?美隊說了一句「even if you get killed,just walk it off!「字幕顯示:「有人要殺你,趕緊跑」一剛!我差點想一盾牌砸死翻譯的人!這是美隊的靈魂格言,正確翻譯是即使你快死了,也必須咬緊牙關撐下去!
  • 賤人就是矯情 Bitch用法大全
    毋庸置疑,bitch在英語中使用的非常普遍,無處不在,但它並不像你想的那麼簡單。 Bitch的字面意思是母狗,稱一個女人為 Bitch,有兩種意思。 1.招人煩、讓人不快的女人:稱一個女人為bitch絕對是不禮貌的,但是在很多情況下,它並沒有「whore(妓女)」那麼惡劣。 He didn’t leave a tip at the restaurant because he said that his waitress was a bitch. 他沒有給餐館小費,因為他說他的女服務員討人厭。